Transliteração gerada automaticamente
Song Of Words Unsaid (Scumbag System)
R1se
Canção de Palavras Não Ditas
Song Of Words Unsaid (Scumbag System)
O jovem nasce
少年与生俱来
shào nián yǔ shēng jù lái
Abençoado pelo céu por ser indomável e inflexível
天赠一身骄傲
tiān zèng yī shēn jié ào
Ele corta os espinhos e arbustos das dificuldades, sem medo da dor e do labor
披荆斩棘何辞那心劳
pī jīng zhǎn jí hé cí nà xīn láo
Crescendo na vasta Jianghu
闯荡浩汉江湖
chuǎng dàng hào hàn jiāng hú
Ele paga qualquer dívida com paixão e sinceridade
热血拳拳相报
rè xuè quán quán xiāng bào
Mas tem prazer em ver além de cada movimento de seus oponentes
但求快意江潮朝朝
dàn qiú kuài yì jiàn zhāo chāi zhāo
O rio de estrelas é infinito diante de mim
星河斗转我渺渺
xīng hé dǒu zhuǎn wǒ miǎo miǎo
Ouça enquanto ondas poderosas quebram contra a costa
苍海拍岸听浪涛涛
cāng hǎi pāi àn tīng làng tāo tāo
O mundo caótico dos mortais continua agitado
红尘世界纷纷扰扰
hóng chén shì jiè fēn fēn rǎo rǎo
Uma espada longa não é páreo para o acompanhamento do amor enquanto caminhamos juntos no mesmo caminho
常见不如有情同道
cháng jiàn bù rú yǒu qíng tóng dào
Quem se importa com aquelas pessoas comuns e suas tradições desgastadas?
哪管繁夫俗子或尘归叫条
nǎ guǎn fán fū sú zǐ huò chén guī jiào tiáo
Pelo brilho da minha lâmina, é claro que ouso desafiar os céus
风芒自敢问天有多高
fēng máng zì gǎn wèn tiān yǒu duō gāo
O céu e a terra me permitirão fazer o que quiser
天地荣我随心所欲走一遭
tiān dì róng wǒ suí xīn suǒ yù zǒu yī zāo
Na juventude, levantarei uma taça para o Sol e a Lua e cantarei uma canção descuidada
狂歌竟日月正趁年少
kuáng gē jìng rì yuè zhèng chèn nián shào
(Na juventude)
(趁年少)
(chèn nián shào)
Sempre cavalheiresco e justo, invocando vento e chuva
从来侠客仗义惹风云呼啸
cóng lái xiá kè zhàng yì rě fēng yún hū xiào
Estando no topo do maior pico, por que ter medo da solidão?
灵觉顶之上谁怕计了
líng jué dǐng zhī shàng shéi pà jì liáo
No entanto, escolherei teimosamente uma vida de lazer, para puxar você para meus braços
偏要清风明月与你入怀抱
piān yào qīng fēng míng yuè yǔ nǐ rù huái bào
Olharei para o mundo abaixo enquanto caminho entre os céus mais altos
抚看人间我散步久消
fǔ kàn rén jiān wǒ sàn bù jiǔ xiāo
A floresta de bambu se abre para revelar um rosto bonito
青骏逐林不掩
qīng jùn zhú lín bù yǎn
Uma brisa gelada esfria o ar da primavera
春风清寒料峭
chūn fēng qīng hán liào qiào
Ele usa as mesmas roupas de antigamente enquanto revisita o lugar de suas memórias
故地重游一旧时一袍
gù dì chóng yóu yī jiù shí yī páo
Prepare vinho enquanto o vento sopra e as gotas de chuva caem como lâminas
急风见雨作酒
jí fēng jiàn yǔ zuò jiǔ
Pegue emprestada a coragem da bebida para enfrentarmos um ao outro, expostos
饮罢干胆相照
yǐn bà gān dǎn xiāng zhào
Basta virar a cabeça e as palavras não serão mais necessárias, velhas pontuações e ressentimentos são deixados de lado
回首望烟恩愿够消
huí shǒu wàng yán ēn yuàn gòu xiāo
Nos sonhos, preto e branco ficam completamente de cabeça para baixo
梦里黑白情紧掂倒
mèng lǐ hēi bái qíng jǐn diān dǎo
Na selva exuberante, o coração apaixonado não envelhece
四野荒无痴心不老
sì yě huāng wú chī xīn bù lǎo
As pessoas proclamam com certeza o que é justo e mau
何谓正邪言之躁躁
hé wèi zhèng xié yán zhī záo záo
No entanto, eles apenas repetem inconscientemente as palavras dos outros – verdadeiramente ridículo
人云亦云荡真可笑
rén yún yì yún dàng zhēn kě xiào
Quem se importa com aquelas pessoas comuns e suas tradições desgastadas?
哪管繁夫俗子或尘归叫条
nǎ guǎn fán fū sú zǐ huò chén guī jiào tiáo
Pelo brilho da minha lâmina, é claro que ouso desafiar os céus
风芒自敢问天有多高
fēng máng zì gǎn wèn tiān yǒu duō gāo
O céu e a terra me permitirão fazer o que quiser
天地荣我随心所欲走一遭
tiān dì róng wǒ suí xīn suǒ yù zǒu yī zāo
Na juventude, levantarei uma taça para o Sol e a Lua e cantarei uma canção descuidada
狂歌竟日月正趁年少
kuáng gē jìng rì yuè zhèng chèn nián shào
(Na juventude)
(趁年少)
(chèn nián shào)
Sempre cavalheiresco e justo, invocando vento e chuva
从来侠客仗义惹风云呼啸
cóng lái xiá kè zhàng yì rě fēng yún hū xiào
Estando no topo do maior pico, por que ter medo da solidão?
灵觉顶之上谁怕计了
líng jué dǐng zhī shàng shéi pà jì liáo
No entanto, escolherei teimosamente uma vida de lazer, para puxar você para meus braços
偏要清风明月与你入怀抱
piān yào qīng fēng míng yuè yǔ nǐ rù huái bào
Olharei para o mundo abaixo enquanto caminho entre os céus mais altos
抚看人间我散步久消
fǔ kàn rén jiān wǒ sàn bù jiǔ xiāo
Quem se importa com aquelas pessoas comuns e suas tradições desgastadas?
哪管繁夫俗子或尘归叫条
nǎ guǎn fán fū sú zǐ huò chén guī jiào tiáo
Pelo brilho da minha lâmina, é claro que ouso desafiar os céus
风芒自敢问天有多高
fēng máng zì gǎn wèn tiān yǒu duō gāo
O céu e a terra me permitirão fazer o que quiser
天地荣我随心所欲走一遭
tiān dì róng wǒ suí xīn suǒ yù zǒu yī zāo
Na juventude, levantarei uma taça para o Sol e a Lua e cantarei uma canção descuidada
狂歌竟日月正趁年少
kuáng gē jìng rì yuè zhèng chèn nián shào
(Na juventude)
(趁年少)
(chèn nián shào)
Sempre cavalheiresco e justo, invocando vento e chuva
从来侠客仗义惹风云呼啸
cóng lái xiá kè zhàng yì rě fēng yún hū xiào
Estando no topo do maior pico, por que ter medo da solidão?
灵觉顶之上谁怕计了
líng jué dǐng zhī shàng shéi pà jì liáo
No entanto, escolherei teimosamente uma vida de lazer, para puxar você para meus braços
偏要清风明月与你入怀抱
piān yào qīng fēng míng yuè yǔ nǐ rù huái bào
Olharei para o mundo abaixo enquanto caminho entre os céus mais altos
抚看人间我散步久消
fǔ kàn rén jiān wǒ sàn bù jiǔ xiāo



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de R1se e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: