Tradução gerada automaticamente
Millie, Warm The Kettle
Rabbitology
Millie, Aqueça o Bule
Millie, Warm The Kettle
Estou queimando a vela até a ponta dos dedos com sálviaI’m burning wick to fingertip with sage
Das minhas mãos tremendo e trêmulasFrom my shaky-shakin' hands
Millie, o que você fez comigoMillie, what have you done to me
Minha amiga?My friend?
Estou me revirando em uma cova abertaI’m tossin’ turnin’ in an open grave
Com a língua afiada, tentando salvar o que possoCoined-tongued with whatever I can save
Carregando assombrações de uma nova era—Carrying hauntings of a brand-new age—
Millie, você não vê que deslizoMillie, can’t you see I slide
Planchettes com meu rastro?Planchettes with my wake?
Me pegue andando com os fantasmas de novoCatch me walking with the ghosts again
Deve ser aquela dose dupla, dependeMust be on that double dose, depends
Camomila romana descendo pela garganta, levante as mãosRoman chamomile all down the throat, lift hands
Em Michigan, os lagos escurecemIn Michigan, the lakes all darken
Pássaros pretos voando de um lado pro outro, em grupos de seteBlackbirds flocking to and fro, sevens
Raízes arrastam pântano/dureza pelo chão, nivelandoRoots drag marsh/harsh over the floor, levelin’
Millie, você não pode pará-los? Você não desacelera presságiosMillie, can’t you stop them? You slow no omens
Como exalar, nunca acabaLikе exhaling, it never еnds
Estou cuspindo sabugueiro no palcoI’m coughing up elderberry on the stage
Como seu cordeiro sacrificialLike your sacrificial lamb
Millie, hipnotize a dor pra longe, eu imploroMillie, hypnotize pain away, I beg
Estou sussurrando notas em cada lousaI’m whisper-hissing notes on every slate
Que escrevo e jogo nas ondas famintasThat I scribe and toss into the hungry waves
Carregando coceiras por uma dor familiarCarrying itchings for a familiar ache
Millie, você não vê que fiz uma bengala com meu estaca?Millie, can’t you see I made a walking stick out of my stake?
Me pegue andando com os fantasmas de novoCatch me walking with the ghosts again
Deve ser aquela dose dupla, dependeMust be on that double dose, depends
Camomila romana descendo pela garganta, levante as mãosRoman chamomile all down the throat, lift hands
Em Michigan, os lagos escurecemIn Michigan, the lakes all darken
Pássaros pretos voando de um lado pro outro, em grupos de seteBlackbirds flocking to and fro, sevens
Raízes arrastam pântano/dureza pelo chão, nivelandoRoots drag marsh/harsh over the floor, levelin’
Millie, você não pode pará-los? Você não desacelera presságiosMillie, can’t you stop them? You slow no omens
Como exalar, nunca acabaLike exhaling, it never ends
Três pássaros pretos de asas vermelhas do lado de fora da minha janelaThree redwing blackbirds outside my window
Duas cabeças de peixe na minha portaTwo fish heads at my door
Que presságio é esse, eu nunca sabereiWhat be this omen, I’ll never know
Millie, aqueça o bule mais uma vezMillie, warm the kettle once more
Três pássaros pretos de asas vermelhas do lado de fora da minha janelaThree redwing blackbirds outside my window
Duas cabeças de peixe na minha portaTwo fish heads at my door
Um bule borbulhando em cima do fogão enferrujado, masOne kettle bubbling atop rusted stove but
Millie, aqueça o bule uma vezMillie, warm the kettle once
Millie, aqueça o bule uma vezMillie, warm the kettle once
Millie, você poderia por favor serMillie, could you so please be
Uma querida velhinha só pra mimA kind old dearie just for me
E aquecer o chá do bule mais uma vez?And warm the kettle’s tea once more?
Me pegue andando com os fantasmas de novoCatch me walking with the ghosts again
Deve ser aquela dose dupla, dependeMust be on that double dose, depends
Camomila romana descendo pela garganta, levante as mãosRoman chamomile all down the throat, lift hands
Em Michigan, os lagos escurecemIn Michigan, the lakes all darken
Pássaros pretos voando de um lado pro outro, em grupos de seteBlackbirds flocking to and fro, sevens
Raízes arrastam pântano/dureza pelo chão, nivelandoRoots drag marsh/harsh over the floor, levelin’
Millie, você não pode pará-los? Você não desacelera presságiosMillie, can’t you stop them? You slow no omens
Como exalar, nunca acabaLike exhaling, it never ends



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Rabbitology e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: