
Mano Na Porta do Bar
Racionais MC's
Dude At The Bar Door
Mano Na Porta do Bar
Did you see that guy at the bar door?Você viu aquele mano na porta do bar?
Playing a game of billiards, relaxed and quietJogando um bilhar, descontraído e pá
Surrounded by a bunch of comradesCercado de uma pá de camaradas
From the area, one of the most respected peopleDa área uma das pessoas mais consideradas
He doesn't leave any openings, he doesn't screw anyone overEle não deixa brecha, não fode ninguém
It benefits multiple sides without regard to who it benefitsAdianta vários lados sem olhar a quem
He has very few possessions, more than nothingTem poucos bens, mais que nada
A 1973 Beetle and a girl in loveUm Fusca 73 e uma mina apaixonada
He is happy and has everything he ever wantedEle é feliz e tem o que sempre quis
A humble but peaceful lifeUma vida humilde porém sossegada
A good son, a good brotherUm bom filho, um bom irmão
An ordinary citizen with a bit of ambitionUm cidadão comum com um pouco de ambição
It has its flaws, but it knows how to relate to othersTem seus defeitos, mas sabe relacionar
Did you see that guy at the bar door?Você viu aquele mano na porta do bar?
(That guy)(Aquele mano)
Did you see that guy at the bar door?Você viu aquele mano na porta do bar?
Lately I've been hearing him complainUltimamente andei ouvindo ele reclamar
His lack of money was a problemDa sua falta de dinheiro, era problema
That your quiet life is no longer worth itQue a sua vida pacata já não vale a pena
I wanted to have a comfortable carQueria ter um carro confortável
I wanted to be a more remarkable guyQueria ser um cara mais notável
Okay, so far I can't say anythingTudo bem, até aí nada posso dizer
I also want to be a standout guy!Um cara de destaque eu também quero ser!
He said that friendship is not enoughEle disse que a amizade é pouco
He added that his friend is money in his pocketDisse mais, que seu amigo é dinheiro no bolso
Personally, it's no problem at all for meParticularmente para mim não tem problema nenhum
As far as I'm concerned, each to their ownPor mim cada um, cada um
In the law of the jungle, consumption is necessaryNa lei da selva, consumir é necessário
Buy more! Buy more!Compre mais! Compre mais!
Overcome your opponentSupere o seu adversário
Their status depends on someone's tragedySeu status depende da tragédia de alguém
That's it, savage capitalismÉ isso, capitalismo selvagem
He wants to have more money, as much as he canEle quer ter mais dinheiro, o quanto puder
What's up with this guy?Qual que é desse mano?
I don't know which one it isSei lá qual que é
I'm Mano Brown, the eyewitnessSou Mano Brown, a testemunha ocular
Did you see that guy at the bar door?Você viu aquele mano na porta do bar?
(That guy)(Aquele mano)
Who are those guys you were hanging out with last night?Quem é aqueles mano que tava andando com você ontem a noite?
It's some different guys from another neighborhood, but it'sÉ uns mano diferente aí que tá rolando de outra quebrada aí, mas é
Listen, I'm grabbing these guys no matter what, right?O seguinte, eu tô agarrando os mano de qualquer jeito, certo?
Are we from this area, bro?Nós somo aqui da área mano?
It has nothing to do with youNão tem nada a ver com você
He was already my brother! He was!Já era meu irmão! Já era!
What is it? I don't understand you, explain it properlyQual que é? Num tô te entendendo, explica isso aí direito
Movement is money, my brotherMovimento é dinheiro meu irmão
You never gave me anythingVocê nunca me deu nada
Did you see that guy at the bar door?Você viu aquele mano na porta do bar?
He's changed a lot latelyEle mudou demais de uns tempos para cá
Surrounded by a strangely shaped shovelCercado de uma pá de tipo estranho
They promise him the world of dreamsQue prometem pra ele o mundo dos sonhos
He's different now, he's not the same as beforeEle tá diferente, não é mais como antes
Now he walks around armed at all timesAgora anda armado a todo instante
You no longer need alliesNão precisa mais dos aliados
Influential negotiators are on your sideNegociantes influentes estão ao seu lado
Your passionate, friendly, and supportive girlSua mina apaixonada, amiga e solidária
He lost his position, now he has severalPerdeu a posição, agora ele tem várias
Several women, several clients, several articlesVárias mulheres, vários clientes, vários artigos
Many dollars and many enemiesVários dólares e vários inimigos
In the drug market, the most talked about, the most badassNo mercado da droga o mais falado, o mais foda
In less than a year, its value increasedEm menos de um ano subiu de cotação
The meteoric rise, numerical advantageA ascensão meteórica, vantagem numérica
Impure flour, the point that generates the most revenueFarinha impura, o ponto que mais fatura
A drug dealer with a very peculiar styleUm traficante de estilo bem peculiar
Did you see that guy at the bar door?Você viu aquele mano na porta do bar?
(That guy)(Aquele mano)
He killed an ugly man in cold bloodEle matou um feinho a sangue-frio
At seven o'clock in the evening, a whole bunch of people saw and heardÀs sete horas da noite, uma pá de gente viu e ouviu
The distance, billing dayA distância, dia de cobrança
The house was full: Mother, wife, and childA casa estava cheia, mãe, mulher e criança
When they shouted his name at the gateQuando gritaram o seu nome no portão
I didn't have the money to pay, forgiveness is a rare thingNão tinha grana pra pagar, perdão é coisa rara
He was shot twice in the middle of the faceTomou dois tiros no meio da cara
The law of the jungle is like that, predatoryA lei da selva é assim, predatória
Click, cleck, BOOM! Preserve your gloryClick, cleck, BUM! Preserve a sua glória
Radical transformation, lifestyleTransformação radical, estilo de vida
Yesterday peaceful and all, today a murdererOntem sossegado e tal, hoje um homicida
He says he's confident, he doesn't care at allEle diz que se garante, não tá nem aí
He used it and got the kids here hookedUsou e viciou a molecada daqui
They are in a morbid state of dependencyEles estão na dependência doentia
They don't sleep at night, they steal the nightNão dormem a noite, roubam a noite
(For daytime sniffing)(Pra cheirar de dia)
That mastery of business, a great deal of skillO tal domínio dos negócios, muita perícia
He gives a warning, he threatens, police troutEle dá baixa, ele ameaça, truta da polícia
There's nothing like it! For now, that's all there isNão tem pra ninguém! No momento é o que há
Did you see that guy at the bar door?Você viu aquele mano na porta do bar?
(That guy)(Aquele mano)
Hey bro, what happened last night?E aí mano, e aquela fita de ontem a noite?
It was some guy who owed me money, a real scoundrel, he wanted to give it to meFoi um mano e tal que me devia, mó pilantra safado, queria me dar
Lost, business is business, debt to me is the same thing asPerdido, negócio é negócio, dever pra mim é a mesma coisa que
I owed him my due, I shot him twice in the face, that was it, his eyes rolled backDever pro capeta, dei dois tiro na cara dele, já era, virou os olhos
But what happens now?Mas e agora, como é que fica?
Can you see the movement at the bar's entrance?Você tá vendo o movimento na porta do bar?
Lots of people are going there, what could it be?Tem muita gente indo pra lá, o que será?
From here I can only see a yellow ribbonDaqui apenas posso ver uma fita amarela
Red and blue lights flashing around herLuzes vermelhas e azuis piscando em volta dela
Conflicting information, people coming and goingInformações desencontradas, gente indo e vindo
I don't understand anything, just several smiling facesNão tô entendendo nada, vários rostos sorrindo
I hear a kid say: Another asshole for the listOuço um moleque dizer: Mais um cuzão da lista
Two guys on a motorcycle, the only clueDois fulanos numa moto, única pista
I see stains on the ground, I see a man thereEu vejo manchas no chão, eu vejo um homem ali
It's natural for me, unfortunatelyÉ natural pra mim, infelizmente
The law of the jungle is treacherous, full of surprisesA lei da selva é traiçoeira, surpresa
Today you are the predator, tomorrow you are the preyHoje você é o predador, amanhã é a presa
I can already imagine, I'll confirmJá posso imaginar, vou confirmar
I approached the crowd and got the answerMe aproximei da multidão, obtive a resposta
Did you see that guy at the bar door?Você viu aquele mano na porta do bar?
Yesterday the house of cards collapsed, with a burst of gunfire in the backOntem a casa caiu, com uma rajada nas costas



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Racionais MC's e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: