Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 697

Rekindling An Old Flame

Ragnarok

Letra

Reacendendo uma Antiga Chama

Rekindling An Old Flame

Do Sul, dos desertos de Muspell, eles vieram,Out of the South from the deserts of Muspell they came,
suas bandeiras traziam a cruz de seu senhor,on their banners the cross of their lord,
para trazer uma nova sabedoria à terra verde e farta,to bring a new wisdom to green land of plenty,
para nos trazer salvação com fogo e espada.to bring us salvation with fire and sword.
Eles vieram aqui para nos contar a natureza de Deus,They came here to tell us the nature of God,
mas se o deus deles conhecesse a Natureza como Wod,but if their god knew Nature as well as does Wod
teriam ainda empilhado nossos sacerdotes na pirathen would they have still piled our priests high on the pyre
e poluído nossa terra verde com sangue e fogo?and polluted our green land with blood and with fire?

Prometeram grandes riquezas e fortuna quando morrermos,They promised great riches and wealth when we die,
e nos forçaram a passar fome e nossas crianças a chorar;and forced us to starve and our children to cry;
um décimo da nossa colheita, um décimo do nosso grão,a tenth of our harvest, a tenth of our grain,
toda a nossa liberdade, não temos nossa dor;all of our freedom, get none of our pain;
mas a Natureza é quem mais sofreubut Nature's the one who did suffer the most
ao roubar toda a Sua glória com suas jactâncias vazias,as they stole all Her glory with their idle boasts,
pois alegaram que seu deus os fez senhores de tudofor they claimed that their god made them lords over all
e que todas as coisas devem se curvar a eles ou cair.and that all things must bow before them or must fall.

Onde antes nossos dias eram marcados pelas mãos do DestinoWhere once our days were timed by hands of Fate
e vivíamos em equilíbrio com fartura para todos,and we lived in the balance with plenty for all,
sacerdotes inverteram a situação, trouxeram o desequilíbrio,priests turned the tables, they b[r]ought the imbalance,
disseram que deveriam viver mesmo que a Natureza caísse;they said they should live e'en though Nature must fall;
derrubaram as florestas para alimentar os novos milhões,tore down the forests to feed the new millions,
usaram a Mãe Natureza para conquistar doenças;used Mother Nature to conquer disease;
idiotas, não conseguem ver, não têm entendimento?fools, can't you see, have you no understanding?
A rosa no milharal deve queimar com as ervas daninhas.rose in the cornfield must burn with the weeds.

Amarrado à estaca, é um sonho, um engano?Tied to the stake, is it a dream, some mistake?
Qual é meu crime? Vou acordar?What's my crime? Will I awake?
Sou mau? Te ofendi?Am I evil? Have I wronged thee?

Fogo queima meus olhos, fere minha carne, afoga meus gritos.Fire burns my eyes, sears my flesh, drowns my cries.
A pele é negra, em convulsões se racha.Skin is black, in twitches it cracks.
É essa a sua misericórdia? É essa a misericórdia do seu deus?Is this your mercy? Is this the mercy of your god?

Quem é esse deus que ouço você chamar de Satanás?Who is this god that I hear you call Satan?
Apenas uma criação da mente cristã,Just a figment of Christian mind,
mesmo assim você queimou parentes e mulheres como se fossem dele.yet still you burned kinsmen and women as his.
Diga-me, sacerdote, você realmente é tão cego?Tell me priest, are you really so blind?

Ouça os gritos do gato na cestaHear the screams of the cat in the basket
d enquanto o sacerdote o pendurava sobre o fogo.as the priest hung him over the fire.
Qual foi seu crime? Onde estava seu júri?What was his crime? Where was his jury?
Diga-me, sacerdote? Isso alimentou seu desejo?Tell me priest? Did fuel your desire?

Veja a madeira toda queimada e estéril.See the wood ring all blackened and barren.
"Precisamos queimar esse assombro pagão"."We must burn out this Heathendom haunt".
Como você justifica a destruição desenfreada?How do you justify wanton destruction?
Diga-me, sacerdote, as árvores provocaram seu deus?Tell me priest, did the trees your god taunt?

Você prega que o fim do mundo trará sua salvaçãoYou preach that the end of the world will bring your salvation
e assim você aguarda o Armagedom com a respiração suspensa,and so you await Armageddon with baited breath,
proclamando aos mestres de Ela que impede a ascensão,proclaiming to the masters of She who prevents the ascension,
e, para satisfazer seu desejo, você nos condenaria todos à morte.and, to fulfil thy desire, you would sentence us all to death.

Eles plantaram sua semente entre nós por tanto tempo,They've planted their seed among us for so long,
é hora de arrancar o que não pertence;tis time to root out that which does not belong;
só resta a chance de prolongar a vida do nosso mundo.only chance left, our world's life to prolong.
O ceifador está pronto, a foice foi afiadas,The harvester's ready, the scythe has been whet,
demais tempo as massas jogaram roleta russa,too long have the masses played russian roulette,
colocando a arma contra a cabeça da Mãe Terra.putting the gun against Earth Mother's head.

Apressa-te, meus irmãos, não há muito tempo,Hurry my brethren, there isn't much time,
os deuses clamam por vingança divina.gods call for vengeance divine.
Veja que a punição se ajuste ao crime.See that the punishment fitteth the crime.
A paciência da Mãe Terra durou tanto.Earth Mother's patience has lasted so long.
Tenha certeza de que Sua fúria será igualmente errada.Be sure that Her fury will be just as wrong.

Queime o sacerdote, assim como em teu nome tantos queimaram antes de ti.Burn the priest, just as in thy name so many have burned before thee.
Assim como muitos foram espancados até a morte na roda, então em seu nome eu te desprezo.As many were beaten to death on the wheel then so in their name I scorn thee.
Queime o sacerdote, pois seu tempo passou, suas palavras e seu ensinamento me repugnam,Burn the priest for thy time has passed, thy words and thy teaching abhor me,
pois se você convocar o fim do mundo, então seu mundo deve acabar antes de mim.for if you would rally the end of the world then thy world must end before me.

Chegou a hora de acender uma nova pira,The time it has come to light a new pyre,
pegue suas tochas e acenda o fogo.take up thy torches and strike up the fire.
Testemunhe as chamas subindo cada vez mais.Witness the flames reaching higher and higher.
A madeira velha deve queimar para dar lugar ao novo.Old wood must burn to give way to the new.
Novos brotos crescem de uma fé que é verdadeira;New shoots grow out from a faith that is true;
fora do mundo que nossos antepassados conheceram.out from the world which our forefathers knew.

Por todos os nossos pais que morreram na fogueira,For all of our fathers who died at the stake,
faz as pazes por aquele sangrento erro.make the amends for that bloody mistake.
Esta terra, uma vez nossa, deve ser nossa para retomar.This land, once ours, must be ours to retake.
Onde antes estavam os altares de nossos deuses,Where once the alters [guessed "altars"] of our gods did lie,
igrejas da cristandade sobem ao céu.churches of Christendom rise to the sky.
Onde antes as chamas subiam, agora deixem as chamas subirem alto.Where once rose flames, now let flames rise on high.

Queime o sacerdote, assim como em teu nome tantos queimaram antes de ti.Burn the priest, just as in thy name so many have burned before thee.
Assim como muitos foram espancados até a morte na roda, então em seu nome eu te desprezo.As many were beaten to death on the wheel, then so in their name I scorn thee.
Queime o sacerdote, pois seu tempo passou, suas palavras e seu ensinamento me repugnam,Burn the priest for thy time has passed, thy words and thy teaching abhor me,
pois se você convocar o fim do mundo, então seu mundo deve acabar antes de mim.for if you would rally the end of the world then thy world must end before me.

Do Sul, dos desertos de Muspell, eles vieram,Out of the South from the deserts of Muspell they came,
suas bandeiras traziam a cruz de seu senhor,on their banners the cross of their lord,
para trazer uma nova sabedoria à terra verde e farta,to bring a new wisdom to green land of plenty,
para nos trazer salvação com fogo e espada.to bring us salvation with fire and sword.
Vocês vieram aqui para nos ensinar a natureza de Deus,You came here to teach us the nature of God,
mas seu deus esqueceu a Natureza e você esqueceu Wod.but your god forgot Nature and you forgot Wod.
Agora é sua vez de queimar na piraNow it is your turn to burn on the pyre
e nossa terra verde será purificada com sangue e fogo.and our green land will be cleansed with blood and with fire.




Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ragnarok e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção