L'última Llum D'estiu
És garbellant els més foscos dels núvols
que el ritme imprevisible de la pluja
s'emporta carrerons avall de l'ànima
l'última llum d'estiu que tardoreja.
L'última llum que ningú no comenta,
perquè se sap que no és de cap partit,
s'enduu dubtant cap als indrets d'oblit
el meu garbó d'antics i vius desigs.
De terra estant veig ploure sobre el mar,
esplèndida bellesa de l'inútil,
que lluny es fon amb els colors del cel
ni gris, ni blau, ni verd. Quin llom suau!
Una alta flama m'ha tingut despert
a totes les preguntes del teu viure:
t'estime ara més que t'he estimat.
Jo sóc qui sóc amb tu. Pluja que cau.
A Última Luz do Verão
Está filtrando os mais escuros dos nuvens
que o ritmo imprevisível da chuva
leva pelas vielas da alma
a última luz do verão que se despede.
A última luz que ninguém comenta,
porque se sabe que não é de nenhum partido,
se vai duvidando para os lugares do esquecimento
o meu casaco de antigos e vivos desejos.
Da terra vejo chover sobre o mar,
esplêndida beleza do inútil,
que longe se funde com as cores do céu
nem cinza, nem azul, nem verde. Que lombo suave!
Uma alta chama me manteve acordado
todas as perguntas da sua vida:
eu te amo agora mais do que já amei.
Eu sou quem sou com você. Chuva que cai.