Tradução gerada automaticamente
Sleeping On 69th Street
Rain Over Battle
Dormindo na Rua 69
Sleeping On 69th Street
Apoio minha cabeça onde meus pés tropeçaram.Rest my head where my feet have stumbled.
As dunas,The dunes,
Onde eu escapo dessa selva de pedra.Where i escape from this concrete jungle.
A madeira flutuante que chegou à praia vinda do oceano.The driftwood washed up on the shores from the ocean.
Condenado e aflito quando estou correndo por emoção.Convicted and afflicted when i'm runnin' on emotion.
A obstrução na rua contém suas vozes gritandoThe obstruction down the street contains their voices sreaming
Alto.Loudly.
A brutalidade lembrada pelas cicatrizes cobrindo meu corpo.The brutality remembered by the scars covering my body.
A ressaca de cavar na ideia de "um e único"The aftershock of diggin' on the thought of "one and only"
A brisa,The breeze,
Chutando as coroas ao redor.Kickin' the wreathes around.
Eles me dizem quando estou sozinho.They tell me when i'm lonely.
No meu medo do desconhecido, não consigo soltar as palavras direito.In my fear of the unknown, can't spit out my words right.
Estrelas, guiando o caminho, na ausência da luz do dia.Stars, guiding the way, in the absence of the daylight.
Do topo, até o fundo do poço,From the top, to the rock bottom,
Uma constante na minha história,A constant in my story,
Abraçando o vaso, me banhando na minha glória matinal.Huggin' on the toilet basking in my morning glory.
Onde andamos, nunca poderemos andar de novo.Where we walk, we can never walk again.
Onde corremos, nunca poderemos correr de novo.Where we run, we can never run again.
Onde nos escondemos, nunca poderemos nos esconder de novo.Where we've hidden, we can never hide again.
Eu tenho um lar.I've got a home.
Aqui.Here.
Com os marginais.With the rogues.
Aos dezesseis eu vou.At sixteen i'm going.
Aos dezenove eu me fui.At nineteen i'm gone.
Pintadas estão as imagens dos loucos se tornando mais sãos.Painted are the pictures of the crazy getting saner.
Cobrir a paleta são as cores da minha raiva.Covering the pallet are the colors of my anger.
Assombrado pelos fantasmas dos vivos, mortos e enterrados.Haunted by the ghosts of the living, dead and buried.
A maré está subindo, e estou ficando meio preocupado.The tide is coming in, and i'm gettin' kinda worried.
Memórias do verão.Memories from the summer.
Quando o trovão não está rolando.When the thunder isn't rollin'.
Retratada está a imagem da areia entre seus dedos,Depicted is the imagery of sand between your toes,
E então, seguindo adiante,And then on down the road,
Onde o egoísmo dos outros se encontra,Where the selfishness of those meet,
Os egos dos idiotas que surfam na primeira rua.The egos of the jerks that are surfing down on first street.
Por que não podemos apenas nos apoiar?Why can't we just lift up each other?
Está entrando por um ouvido e saindo pelo outro.It's going in one ear, and it's headed out the other.
Festa na nossa juventude em vez de preenchê-la com tristeza.Party in our youth instead of fillin' it with sorrow.
Vivendo cada dia.Living every day.
Como se fôssemos morrer amanhã.Like we're gonna die tomorrow.
Onde andamos, talvez nunca possamos andar de novo.Where we walk, we may never walk again.
Onde corremos, talvez nunca possamos correr de novo.Where we run, we may never run again.
Onde nos escondemos, talvez nunca possamos nos esconder de novo.Where we've hidden, we may never hide again.
Eu tenho um lar.I've got a home.
Aqui.Here.
Com os marginais.With the rogues.
Aos dezesseis eu vou.At sixteen i'm going.
Aos dezenove eu me fui.At nineteen i'm gone.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Rain Over Battle e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: