Tradução gerada automaticamente

Das Feuer
Rainhard Fendrich
O Fogo
Das Feuer
Em algum lugar na densa florestaIrgendwo im dichten Regenwald
senta um pequeno orangotangositzt ein ganz kleiner Orang Utan
infelizmente não porque ele gosteleider nicht weil es Ihm do so g´fallt
mas porque todos o mimamsondern weil ihn alle so bemuttern
Quando é que vai acontecer algo?Wann wird endlich was passieren?
sempre só as caras de macacoimmer nur die Affeng´sichter
com esse vai-e-vemvon dem umeinanderstiern
não vem nenhuma luz de ideiakommen keine Geisteslichter
Mãe orangotango já pensa bemMutter Utan denkt schon ziemlich gut
e diz: "Filho, você é o orangotango,und sagt:"Kind, du bist der Orang Utan,
faz o que todos os orangotangos fazemtu was alle Orang Utans tun
e não se preocupe, você está certo."und denk dir nichts, da tust du gut dran."
Mas isso não agrada nosso pequenoDoch des g´fallt net unserm kleinen
Cérebro significa invulnerabilidadeHirn heisst unverwundbarkeit
Um e Um são Duas BananasEins und Eins sind Zwei Bananen
Ele não ouve como a mãe grita:Er hört nicht wie die Mutter schreit:
"Presta atenção! Presta atenção!"Gib acht ! Gib acht!
Em algum lugar alguém fez um fogo"Irgendwo hat wer a Feuer g´macht"
Quem tem o fogo,Wer das Feuer hat,
tem o poder,der hat die Macht,
sobre o dia e sobre a noite.über Tag und über Nacht.
E já sente no narizUnd schon harer´n in der Nasen
o cheiro que todo orangotango teme.den Geruch scheut jeder Orang Utan.
A curiosidade pode dissipar o medoNewugier kann die Angst verblasen
improvavelmente atrai uma brasa assim.unwahrscheinlich zieht an so a Glut an.
Uma vez você tem que agarrarEinmal muß man einegreifen
depois você vai entender melhornachher wird man g´scheiter sein
um anel de ferro no pescoçoum sein Hals ein Eisenreifen
se aperta, então ele pensa:ziagt sich z´samm, da fällt ihm ein:
"Presta atenção! Presta atenção!"Gib acht ! Gib acht!
Em algum lugar alguém fez um fogo"Irgendwo hat wer a Feuer g´macht"
Quem tem o fogo,Wer das Feuer hat,
tem o poder,der hat die Macht,
sobre o dia e sobre a noite.über Tag und über Nacht.
Como a vida pode mudar rápido.Wie sich schnell a Leben veränder kann.
Por toda parte só tem macacos brancosÜberall sind lauter weiße Affen
Graças a Deus ele tem uma árvore sóEr hat Gottseidank ein Baum allein
Eles têm a jaula deles aberta.Die haben halt dafür Ihren Käfig offen.
Exceto por algumas transfusõesAusser ein paar Infusionen
ele não pode reclamar muitokann er sich nicht sehr beschweren
só depois de transplantesnur nach Transplantationen
pode ouvir sua mãe ainda:kann er noch sei´Mutter hör´n:
"Presta atenção! Presta atenção!"Gib acht ! Gib acht!
Em algum lugar alguém fez um fogo"Irgendwo hat wer a Feuer g´macht"
Quem tem o fogo,Wer das Feuer hat,
tem o poder,der hat die Macht,
sobre o dia e sobre a noite.über Tag und über Nacht.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Rainhard Fendrich e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: