Tradução gerada automaticamente
Drinking to You
Raise up Roof Beams
Brindando a Você
Drinking to You
Ela disse: "suas orelhas devem estar queimando porque eu andei falando de você. Eu andei pensando em você. Eu andei brindando a você."She said, "your ears must have been burning because i have been talking about you. i have been thinking about you. i have been drinking to you."
Eu disse: "Eu queria que você fosse embora porque eu tenho leitura pra fazer. Eu tenho que pensar. Eu tenho que beber... bem, tá bom... bem, tá bom. Eu não tenho mais canções de tristeza saindo do meu nariz quebrado, e todo mundo provavelmente está melhor assim. Eu não tenho danças de infidelidade, amor, porque eu encontrei outra forma de ser importante. Sinto muito. Eu só gosto de privacidade. Eu só busco uma paz interior. Você não faz parte disso porque Deus fez a Apaláxia. Sim, Deus fez as montanhas entre nós, e eu não vou brigar com a realidade que isso traz. Porque eu estou apaixonado agora, e todos nós estamos fumando do lado de fora de sex shops sob nuvens pesadas, rindo alto. 'hahahaha,' estamos rindo alto. Essas coisas não me surpreendem. Todo dia adormece da mesma forma. Todo crepúsculo me dá a mesma cara. Toda cidade é toda preta e cinza. E todas essas pessoas em situação de rua? Elas têm lares, mas, meu Deus, elas estão sozinhas. Oh, meu Deus, elas estão sozinhas. Elas estão sozinhas."I said, "i wish you would go away because i have reading to do. i have thinking to do. i have drinking to do... well, okay... well, okay. i don't have songs of sadness pouring from my broken nose anymore, and everyone is probably better for it. i don't have dances of infidelity, baby, because i found another way to be important. i am sorry. i just like privacy. i just seek an inner peace. you are not a part of that because god made appalachia. yes, god made the mountains 'tween us, and i will not fight the reality that brings. because, i am in love now, and we are all smoking outside of sex shops under oven clouds, laughing out loud. 'hahahaha,' we are laughing out loud. these things do not surprise me. every day falls asleep the same way. every twilight is giving me the same face. every city is all black and grey. and, all these homeless people? they have homes, but, god, they are alone. oh, my god, they are alone. they are alone."
Então eu disse: "Minhas orelhas não estão queimando. Eu levei quatro longos anos aprendendo pra descobrir o que você significa pra mim, mas não se preocupe. Não se preocupe, porque Sartre vai te perdoar por usar sua doença com direitos autorais para seu próprio benefício. Sim, Soren vai te perdoar assim como ele me perdoou de novo e de novo e de novo e de novo."Then i said, "my ears have not been burning. it took me four long years of learning to find out what you mean to me, but do not worry. do not worry, because sartre will forgive you for using his copywrighted sickness for your own personal gain. yes, soren will forgive you just like he has forgiven me again and again and again and again."
"Oh, não de novo.""oh, not again."



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Raise up Roof Beams e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: