Tradução gerada automaticamente
Die Stille Des Spiegelbilds
Raleytar
O Silêncio do Reflexo
Die Stille Des Spiegelbilds
Silêncio constante ao meu redorStndige Stille um mich herum
Como um segredo, a solidão familiarWie ein Geheimnis, die vertraute Einsamkeit
O reflexo brilha sempre mais indistintoDas Spiegelbild schimmert immer undeutlicher
E chega-se à conclusão,Und man kommt zum Schlu,
Que a existência é apenas uma negação da verdade...Da die Existenz nur eine Verleugnung der Wahrheit ist...
Antes que se perceba, o rostoEhe man sich versieht, ist das Angesicht
Na verdade, é só um reflexo na neveEigentlich nur noch ein Spiegeln im Schnee
Delicado, mas ainda preso no frio gélidoZart aber doch gebunden in der eisigen Klte
Aprisionado e ainda assim livre como um pássaroGefangen und doch frei wie ein Vogel
Brilha apenas um caminho para o futuroSchimmert doch nur ein Weg fr die Zukunft
Segue-se ele, mas não se reconhece,Man folgt ihr, doch man erkennt nicht,
De que lado realmente se estáAuf welcher Seite man sich wirklich befindet
Como um escravo, segue-se a trilhaWie ein Sklave folgt man der Spur
As nuvens acima emitem uma escuridão,Die Wolken nach oben strahlen eine Finsternis aus,
Como nunca se viu antesWie man sie vorher noch nie gesehen hat
Que tipo de vida se leva realmente?Was fr ein Leben fhrt man da wirklich?
Estranho parece o sentimento de verdadeira felicidade,Fremd erscheint einem das gefhl von wahrem Glck,
Pois não se tem isso há muito tempoHat man es doch seit langem nicht mehr gehabt
Mas como uma tocha solitária na escuridãoDoch wie eine einsame Fakel in der Dunkelheit
Vagueia-se e no final do túnel não há luz...Irrt man umher und am Ende des Tunnels ward kein Licht...
O medo da solidão e a solidão motivamAngst der Verlassenheit und die Einsamkeit motivieren
A sempre explorar o desconhecido,Immer wieder das Fremde zu ergrnden,
Mas no final, não se encontra nadaAber am Ende doch nicht zu finden
A única coisa que se encontra é escuridão e uma percepção:Das einzige was man findet ist Dunkelheit und eine Erkenntnis:
Não há destino neste mundo e assim eu devo deixá-la...Kein Schicksal gibt es auf dieser Welt und so mu ich sie Verlassen...



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Raleytar e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: