395px

Don't Make Me a Shrew (Tradução)

Ranma 1/2

Don't Make Me a Shrew

YAPPAPPA- YAPPAPPA- II SHAN TEN [1]
YAPPAPPA- YAPPAPPA- II SHAN TEN [1]
はしゃぐ恋は池の恋
hashagu koi wa ike no koi
YAPPAPA- YAPPAPPA- II SHAN TEN
YAPPAPA- YAPPAPPA- II SHAN TEN
胸のタイは抱かれTAI [2]
mune no tai wa dakareTAI [2]

わけもわからずに
wake mo wakarazu ni
Ranma Ranmaで日が暮れる
Ranma Ranma de hi ga kureru
君と会ってから
kimi to atte kara
Ranma Ranmaで
Ranma Ranma de
NADAKANDAと
NADAKANDA to
すったもんだの世紀末 [3]
suttamonda no seikimatsu [3]

なぜもっと静かに
naze motto shizuka ni
好きだよ」と言えないの
"suki da yo" to ienai no?
張り合うと私も
hariau to watashi mo
じゃじゃ馬になっちゃう! [4]
jajauma ni nacchau! [4]

ベルも鳴らさずに
BERU mo narasazu ni
そよ風のように
soyokaze no you ni
胸のWANRU-MU
mune no WANRU-MU
染み付いた君なの
sumitsuita kimi na no
迷惑よだけど
meiwaku yo dakedo
今夜だけいいわ
kon'ya dake ii wa
(...明日までいいわ)
(...ashita made ii wa)

YAPPAPPA- YAPPAPPA- RYAN SHAN TEN [5]
YAPPAPPA- YAPPAPPA- RYAN SHAN TEN [5]
踊るKISUは海のキス
odoru KISU wa umi no kisu
YAPPAPPA- YAPPAPPA- RYAN SHAN TEN
YAPPAPPA- YAPPAPPA- RYAN SHAN TEN
恋の味は隠し味
koi no aji wa kakushi aji

見つめられるたび
mitsumerareru tabi
Ranma Ranmaで、目が回る
Ranma Ranma de, me ga mawaru
恋になりそうで
koi ni nari-sou de
Ranma Ranmaで � TANMA TANMAで
Ranma Ranma de � TANMA TANMA de
そんなもんねとお友達
sonna mon ne to o-tomodachi

迫力でくどかれ
hakuryoku de kudokare
星の街逃げでした
hoshi no machi nige deshita
夢見てたデートが
yume miteta DE-TO ga
マラソンになっちゃう
MARASON ni nacchau!

かゆいメルヘンも
kayui MERUHEN mo
乙女には美薬 [6]
otome ni wa biyaku [6]
君の優しさに
kimi no yasashisa ni
包まれてみたいの
tsutsumarete mitai no
冗談よだけど
joudan yo dakedo
ハートはすけちゃう
HA-TO wa sukechau
(...いつかはすけちゃう)
(...itsuka wa sukechau)

YAPPAPPA- YAPPAPPA- II SHAN TEN
YAPPAPPA- YAPPAPPA- II SHAN TEN
はしゃぐ恋は池の恋
hashagu koi wa ike no koi
YAPPAPPA- YAPPAPPA- II SHAN TEN
YAPPAPPA- YAPPAPPA- II SHAN TEN
胸のタイは抱かれTAI
mune no tai wa dakareTAI

見つめられるたび
mitsumerareru tabi
Ranma Ranmaで、目が回る
Ranma Ranma de, me ga mawaru
恋になりそうで
koi ni narisou de
Ranma Ranmaで、お友達
Ranma Ranma de, o-tomodachi

わけもわからずに
wake mo wakarazu ni
Ranma Ranmaで日が暮れる
Ranma Ranma de hi ga kureru
君と会ってから
kimi to atte kara
Ranma Ranmaで
Ranma Ranma de
NANDAKANDAと
NANDAKANDA to
すったもんだの世紀末
suttamonda no seikimatsu

Don't Make Me a Shrew (Tradução)

Yapappa,Yapappa,dois metros distantes de ron
Meu alegre amor é como um peixinho num lago
Yapappa,Yapappa,dois metros distantes de ron
O desejo de peixe do meu coração é estar nos seus braços

Ranma,Ranma,por sua causa
Os dias chegam num fim,mas
Eu ainda continuo na escuridão.
Desde o dia em que te conheci...
Ranma,Ranma,por sua causa
Através disto,daquilo e de outras coisas
É um irritante e briguento
Final do século

Por que você não pode dizer "Eu te amo"
Sem fazer dissoum grande acontecimento?
Se eu entro num tipo de competição com você,então
Eu acabo ciumenta também.

Sem avisos
Como um suave suspiro
Você entra num pequeno quarto
Do meu coração,e acaba com qualquer
Resistência
Você é um irmão,mas...
Não me importo,esta noite
(...Eu não me importo até amanhã)

Yapappa,Yapappa,um metro distante de Iinshanten;
Seu pequeno beijo é um sillago do mar.
Yapappa,Yapappa,um metro
O sabor do amor é suave
Como o escondido gosto do aji

Toda vez que seus olhos se voltam pra mim
Ranma,Ranma,você me faz sentir tonta.
Me parece que vai me virar de amor...
Ranma,Ranma,por causa de você
Espere um segundo;o tempo se esgotou
O modo que você está é o modo que tem que ser;
Vamos continuar só sendo amigos

A insistência de seus cuidados
Me levou a fugir pra cidade estrelada.
O dia pelo qual estive sonhando
Se tornou uma maratona!

Para uma garota,mesmo o mais irritante conto de fadas
Pode ser afrodizíaco.
Eu gostaria de saber como é
Ser envolvida na sua doçura
Sinceramente eu não queria dizer isso,mas...
meu coração é transparente.
(...algum dia ele será transparente.)

Yapappa,Yapappa,dois metros distantes de ron
Meu alegre amor é como um peixinho num lago
Yapappa,Yapappa,dois metros distantes de ron
O desejo de peixe do meu coração é estar nos seus braços

Ranma,Ranma,por sua causa
Os dias chegam num fim,mas
Eu ainda continuo na escuridão.
Desde o dia em que te encontrei...
Ranma,Ranma,por sua causa
Através disto,daquilo e de outras coisas
É um irritante e briguento
Final do século

Composição: