Tradução gerada automaticamente
Sterben
Rantanplan
Morrer
Sterben
O primeiro raio de sol como uma bala na cabeça,Der erste Sonnenstrahl wie ´ne Kugel ins Gehirn,
e um avião pousa atrás da minha testa.und es landet ein Flugzeug hinter meiner Stirn.
Os juramentos sem sentido, as promessas quebradas.Die sinnlosen Schwüre, die gebrochenen Versprechen.
Eu juro: eu vou me vingar,Ich schwör: Ich werde mich rächen,
mas como tudo começou ninguém mais sabe,doch wie alles anfing wusste keiner mehr,
as garrafas não estão meio cheias, mas meio vazias.die Flaschen nicht halbvoll sondern halbleer.
Acena com a cabeça se você sabe o que quero dizerNick mit dem Kopf wenn du weißt was ich mein´
mas não é importante, então deixa pra láaber ist nicht wichtig, also komm lass es sein
não há nada, NADA que faça diferençaes gibt nichts, NICHTS was ´nen Unterschied macht
tudo embaçado - mas raramente ri tanto.alles verschwommen - aber selten so gelacht.
Sem espaço para arrependimentos e sem tempo para explicarKein Platz zum Bereuen und keine Zeit zum Erklären
porque o melhor agora seria morrer.denn das beste wär´ jetzt zu sterben.
A lembrança vem, difícil mas lentaDie Erinnerung kommt, mühsam aber träge
e enquanto eu deito aqui pensando:und während ich daliege und überlege:
De onde vêm todas essas manchas roxas?Wo kommen nur die ganzen blauen Flecken her?
Eu não sei, realmente não seiIch weiss es nicht, wirklich nicht
ninguém como ele deve e todo mundo como ele deveria,keiner wie er muss und jeder wie er soll,
as garrafas não estão meio vazias, mas meio cheias.die Flaschen nicht halbleer sondern halbvoll.
Saindo da cama, e então rastejando adianteAus dem Bett gewunden, und dann weiter gekrochen
o pensamento dominante:der bestimmende Gedanke:
O que eu realmente fiz de errado?Was hab ich den eigentlich verbrochen?
que ele me faz isso, como um boxeador eu jogaria a toalhadass er mir das antut, als Boxer käm das Handtuch
esvaziamento retroativo como um reflexo complexo.rückläufige Entleerung als komplexes Reflexgeschehen.
Você recebe o que merece, no meu quarto névoa no chão.Man krieg, was man verdient, in meinem Zimmer Bodennebel.
Qual idiota disse que sofrer é bom para a alma?Welcher Idiot hat gesagt, Leiden wär gut für die Seele?
Meu corpo é um idiota, toda diversão é como um banho de aço.Mein Körper ist ein Arschloch, jeder Spass ist wie ein Stahlbad.
Isso nunca mais vai acontecer comigo até a próxima vez!Das passiert mir nie mehr wieder bis zum nächsten Mal!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Rantanplan e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: