Tradução gerada automaticamente

Terminal 2b
Raphaël Haroche
Terminal 2b
Terminal 2b
Te mando um milhão de beijos da minha bocaJe t'envoi un million de baisers de ma bouche
Te mando minha carta de demissão e tudo que não é vocêJe t'envoi ma lettre de démission et tout ce qui n'est pas toi
Te mando cordas de anjos em suas cestasJe t'envoi des cordées d'anges dans leurs paniers
Te mando a luxúria dos meus pensamentosJe t'envoi la luxure de mes pensées
Te mando um pequeno beijo e 100 mil arrependimentos por não poder te entregar pessoalmenteJe t'envoi un petit baiser et 100 000 regrets de ne pouvoir te le porter en personne
Te mando um poema, uma vela, uma empregada e a embriaguez dos dias encadeadosJe t'envoi un poême et une chandelle et une soubrette et l'ivresse des jours enchainés
Te mando Paris via Sibéria pelo FedExJe t'envoi paris via la sibérie en fedex
As pontes, a tontura e a luz moribunda dos postes de luzLes ponts et le tournis et la lumière mourante des réverbères
Te mando o mundo inteiro, a noite indo para a Ásia e a terra inteira sob seu sino de invernoJe t'envoi le monde tout entier la nuit partie vers l'Asie et la terre entière sous sa cloche d'hiver
e a estrela que passa, e a estrela que passaet l'étoile qui passe, et l'étoile qui passe
Te mando um cartão de aniversário porque não tenho mais 20 anos e meu coração aperta como se eu nunca mais pudesse ser amado por você como antes, por você como antesJe t'envoi une carte d'anniversaire car je n'ai plus 20 ans et que mon coeur se serre comme je jamais plus je ne devais être aimé par toi comme avant, par toi comme avant
Te mando meus dias perdidos, penduradosJe t'envoi mes jours perdus, pendus
O bom Deus me deu esse tempo ou melhor, emprestou ou vendeu?Le bon Dieu me l'a-t-il donné ce temps ou bien plutôt prêté ou vendu ?
Te mando janelas quebradas pelos pássaros no peitoJe t'envoi des fenêtres brisées par les oiseaux dans poitrine
O pequeno pardal para que você o acariciele petit moineau pour que tu le câlines
Te mando meus cumprimentos pela pequena festinha no teatro, mas não te quero mal, oh não, não você, não vocêJe t'envoi mes compliments pour la petite sauterie au théâtre mais jene t'en veux pas oh non pas toi, non pas toi
Te mando meu coração, hoje o carrego sob um pulôver vermelho, acho que vai te cair muito bemJe t'envoi mon coeur, je le porte aujourd'hui sous un pullover rouge, je pense qu'il devrais très bien t'aller
e você sabe que o único cara que eu odeio o suficiente para atirar é eu mesmoet tu sais que le seul type que je déteste assez au point de lui tirer dessus, c'est moi même
então não se preocupe, estarei lá amanhã às 5h50, Roissy terminal 2b, 5h50 em ponto.alors ne t'en fais pas je serai là demain 5h50 roissy terminal 2b, 5h50 tapantes.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Raphaël Haroche e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: