Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 411

Stand Up Comic

Ray Davies

Letra

Comediante Stand-Up

Stand Up Comic

Agora, não me importo se cinquenta mil caras me espancarem do lado de fora de umNow I don't mind if fifty thousand yobos pick[? beat?] me up outside a
Estádio de futebol num sábado à tarde. Eu ainda vou sair pra brigar.Football ground on a Saturday afternoon. I'll still come out fighting.
Sabe por quê? Você me viu na televisão. Eu sou o menor denominadorD'you know why? You've seen me on television. I'm the lowest common
Comum. E tudo isso é sobre a sua cultura, seus otários. Então, bem-vindo à velhaDenominator. And this is all about your[yob?] culture. So welcome to jolly
Inglaterra! Eu sou o comediante stand-up.Ol' England! I'm the stand up comic.

Jack, o cara, virou Oscar WildeJack the Lad has become Oscar Wilde
E os seguidores do estilo dizem que é a última modaAnd the followers of style say it's the latest thing
E William Shakespeare é o papo da semanaAnd William Shakespeare is the schmooze of the week
E quem disser o contrário é um puta de um antiquadoAnd anyone who says different is a fuckin' antique
E Noel Coward ficou bem esquisitoAnd Noel Coward has become very hard[?]
E o comediante diz "merda" e todo mundo riAnd the comic says "bollocks" and everybody laughs
E é isso.And that's that

Estilo, quero dizerStyle, I mean
Nunca foi muito, nunca foiNever was much, never has been
Mas o pouquinho que tinha era tudo que tínhamosBut the little bit that was was all that we had
E o palhaço solta um arroto e a gente arrota de voltaAnd the clown does a belch and we all belch back
E é isso.And that's that

Jack, o cara, virou Fancy DanJack the Lad has become Fancy Dan
E criando uma cultura de ostentação com um bronzeado artificialAnd creating agro[?] culture with a rub-on tan
E todos os rebeldes têm savoir-faireAnd all the tearaways[?] have got savior faire
E o herói da classe trabalhadora tem cabelo tingidoAnd the working class hero's got a tinted hair[?]
E um herói bem falante de um tempo passadoAnd a well-spoken hero from a yesteryear
Sai para o palco e todos gritam "viado!"Walks out onto a stage and they all shout "queer!"
E é isso.And that's that

Maneirismos, quero dizerManners, I mean
Nunca foi muito, nunca foiNever was much, never has been
Mas o pouquinho que tinha era tudo que tínhamosBut the little bit that was was all that we had
E agora o palhaço solta um pum e a gente pum de voltaAnd now the clown does a fart and we all fart back
E é isso.And that's that

Levantem-se, levantem-seStand up, stand up
Vocês conseguem me ouvir lá atrás?Can you hear me at the back?
Todos vocês, caras brancos, enfileiradosAll you wide [white?] boys standing in a row
E o comediante gritaAnd the comic shouts
E a gente grita de voltaAnd we all shout back
E a multidão diz "sigam" então a gente vai.And the mob says "follow" so we go

Levantem-se, levantem-seStand up, stand up
Vocês conseguem me ouvir lá atrás?Can you hear me at the back?
Todos vocês, caras brancos, enfileiradosAll you wide [white?] boys standing in a row
E o comediante gritaAnd the comic shouts
E a gente grita de voltaAnd we all shout back
E a multidão diz "sigam" então a gente vaiAnd the mob says "follow" so we go
E é isso.And that's that

O que você acha até agora?What do you think of it so far?
Eu sabia que você diria issoI knew you'd say that
Você tem assistido televisão demaisYou've been watching too much television
Juntos agora!Together now!

Jack, o cara, virou Oscar WildeJack the Lad has become Oscar Wilde
E os seguidores do estilo dizem que é a última modaAnd the followers of style say it's the latest thing
E William Shakespeare é o papo da semanaAnd William Shakespeare is the schmooze of the week
E quem disser o contrário é um antiquadoAnd anyone who says different is an antique
E Noel Coward ficou bem esquisitoAnd Noel Coward has become very odd[?]
E o comediante diz "merda" e todo mundo riAnd the comic says "bollocks" and everybody laughs
E é isso.And that's that

Estilo, quero dizerStyle, I mean
Nunca foi muito, nunca foiNever was much, never has been
Mas o pouquinho que tinha era tudo que tínhamosBut the little bit that was was all that we had
E o palhaço solta um arroto e a gente arrota de voltaAnd the clown does a belch and we all belch back
E é isso.And that's that

Todos juntos agora!All together now!
Levantem-se, levantem-seStand up, stand up
Vocês conseguem me ouvir lá atrás?Can you hear me at the back?
Todos vocês, caras brancos, enfileiradosAll you wide [white?] boys standing in a row
E o comediante gritaAnd the comic shouts
E a gente grita de voltaAnd we all shout back
E a multidão diz "sigam" então a gente vai.And the mob says "follow" so we go

Levantem-se, levantem-seStand up, stand up
Vocês conseguem me ouvir lá atrás?Can you hear me at the back?
Todos vocês, caras brancos, enfileiradosAll you wide [white?] boys standing in a row
E o comediante gritaAnd the comic shouts
E a gente grita de voltaAnd we all shout back
E a multidão diz "sigam" então a gente vaiAnd the mob says "follow" so we go
E é isso.And that's that

Bem, eu vou descer pro bar agora. Vocês estão convidados a se juntar a mim seWell, I'm going down the pub now. You're welcome to join me if you
Quiserem, mas eu sei que vocês não vão. Vocês têm assistido televisão demais.Like but I know you won't. You've all been watching too much
Bem, eu vou estar no bar, cuidando da minha vida.Television. Well I'll be in the public bar, minding my own business.




Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ray Davies e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção