Tradução gerada automaticamente
Makin' The Best Of a Bad Situation
Ray Stevens
Makin 'o melhor de uma situação ruim
Makin' The Best Of a Bad Situation
Agora, eu sei que um homem
Now, I know a man
Ele é um homem "duro trabalhando
He's a hard workin' man
Ele se levanta bem cedo, e ele desce da cidade
He gets up real early, and he goes down town
E cerca de 15 minutos depois que ele se foi
And about fifteen minutes after he's been gone
Há um caminhão de leite grande puxa-se no gramado
There's a big milk truck pulls up on the lawn
E este pastor corre até a porta
And that milkman rushes up to the door
Onde a esposa do homem que está esperando em uma kimona
Where that man's wife is waitin' in a kimona
E ela planta uma "grande ol beijo em sua bochecha e vão
And she plants a big ol' kiss on his cheek and they go
Dentro
Inside
E nunca que o caminhão se move para uma ou duas horas
And that truck never moves for an hour or two
Bem, é da minha conta
Well it's none of my business
Um dia eu chamei-o de lado e disse-lhe o que estava acontecendo
One day I called him aside and told him what was goin'
Em
On
Enquanto ele estava desaparecido
While he was gone
E ele disse: "Bem, eu acho que é assim, mas você sabe
And he said, "Well I guess that's so, but do you know
Nós nunca está fora de 'queijo cottage ou leite ou iogurte,
We're never outta' milk or cottage cheese or yogurt,
Sorvete, ou nenhum deles outras coisas cowy "
Ice cream, or none of them other cowy things"
Acho que ele é makin 'o melhor de uma situação ruim
I guess he's makin' the best of a bad situation
Não wanta fazer ondas, você não pode ver
Don't wanta make waves, can't you see
Ele é apenas fazendo "o melhor de uma situação ruim
He's just makin' the best of a bad situation
Acho que eu faria o mesmo se fosse comigo
Reckon I'd do the same if it was me
Agora eu sei que um homem, ele é um homem educado, ele é um
Now I know a man, he's an educated man, he's an
Lutador Jacaré
Alligator wrestler
Ele salta para a direita lá e agarra-los muito verde
He jumps right in there and grabs them long green
Boogers por tudo o que você
Boogers by whatever you
Agarrá-los longos melecas verdes por ...
Grab them long green boogers by...
Bem, um dia ele tem um Nelson completa sobre esta grande
Well, one day he's got a full Nelson on this big
Jacaré
Alligator
Quando este jacaré outro foge para cima e morde seu direito
When this other alligator sneaks up and bites his right
Orelha prumo fora ...
Ear plumb off...
Não piscou um olho só arrastou fora na sombra e
Didn't bat an eye just crawled off in the shade and
Fui dormir
Went to sleep
O jacaré não o homem
The alligator not the man
Bem, é da minha conta
Well, it's none of my business
Um dia eu disse: "Bem, é certo muito ruim sobre isso
One day I said, "Well, it's sure too bad about that
Pequeno acidente que teve
Little accident that you had
Porque agora o seu chapéu de vai cair sobre os olhos
'Cause now your hat's gonna fall down over your eyes
E você não pode nunca ser motivo cigano "você não tem nenhuma
And you can't ever be gypsy 'cause you don't have no
Coloque a usar um brinco de ouro "
Place to wear a gold earring"
Ele só me olhou bem nos olhos e disse:
He just looked me right straight in the eye and said,
"Hein?"
"Huh?"
Acho que ele é makin 'o melhor de uma situação ruim
I guess he's makin' the best of a bad situation
Não quero fazer ondas, você não pode ver
Don't wanna make waves, can't you see
Ele é apenas fazendo "o melhor de uma situação ruim
He's just makin' the best of a bad situation
Acho que eu faria o mesmo se fosse comigo
Reckon I'd do the same if it was me
Agora eu sei que uma senhora, ela é uma senhora muito fina
Now I know a lady, she's a mighty fine lady
Tem um coração de ouro, ela não machucaria uma mosca
Got a heart of gold, she wouldn't hurt a fly
Ela só está tentando sobreviver e manter a casa em ordem
She's just tryin' to get by and keep her house in order
Mas você sabe que seu marido, ele trabalhou tão duro que
But you know that her husband, he worked so hard that
Ele veio descolado
He come unglued
Ele veio desembrulhado, ele só bati, pensa que é um
He come unwrapped, he just snapped, thinks he's a
Frango ...
Chicken...
Isso mesmo, um deles cacarejando Coronel Sanders
That's right, one of them cackling Colonel Sanders'
Tipos
Types
Ele ninhos no mato ao lado da casa
He roosts in the bush by the side of the house
Bem, é da minha conta, mas um dia eu disse
Well it's none of my business but one day I said
"Alguma vez você já pensou achando ele um médico que
"Have you ever thought about findin' him a doctor who
Poderia fazê-lo bem "
Could make him well"
E ela disse: "Bem, eu tenho agora e depois, mas novamente
And she said "Well, I have now and then, but then again
Ele não come muito pouco chickenfeed e tudo que Peckin
He don't eat much just chickenfeed and all that peckin'
Na terra não doem nada ...
In the ground don't hurt nothin'...
Deus sabe que pode usar os ovos "
Heaven knows, we can use the eggs"
Eu acho que ela está fazendo "o melhor de uma situação ruim
I guess she's makin' the best of a bad situation
Não quero fazer ondas, você não pode ver
Don't wanna make waves, can't you see
Ela é apenas fazendo "o melhor de uma situação ruim
She's just makin' the best of a bad situation
Acho que eu faria o mesmo se fosse comigo
Reckon I'd do the same if it was me
Nós somos todos apenas fazendo "o melhor de uma situação ruim
We're all just makin' the best of a bad situation
Estamos todos juntos nisso eu e você
We're all in this together you and me
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ray Stevens e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: