Tradução gerada automaticamente
Bad End Night
Razzy
Bad End Night
Bad End Night
Em uma noite escura e silenciosa, nem uma única alma à vista
On a dark, silent night not a single soul in sight
Era uma garota na floresta, tão sozinha de susto
Was a girl in the woods, so all alone in fright
Com uma carta desbotada segurada com tanta força na mão
With a faded letter held so tight in her hand
Ela chega na mansão na calada da noite
She arrives at mansion in the dead of night
Então ela veio bater na porta
So she's come to knock up on the door
Ela nunca vai adivinhar em que noite está passando
She'll never guess what a night she's in for
Garota da vila: Oh meu! Tem alguém em casa?
Village Girl: Oh my! Is anybody home?
Mordomo: Olá, senhorita. Você não tem um lugar para ir?
Butler: Hello, miss. Do you not have a place to go?
Girl Doll: Você é livre para ficar
Girl Doll: You're free to stay
Boy Doll: Não vai ter outro jeito
Boy Doll: Won't have it any other way
Empregada: Vou servir um chá, então sente-se
Maid: I'll serve some tea so have a seat
Todos eles se reúnem ao redor
They all gather gather all around
O novo convidado é dado e avaliação
The new guest is given and appraisal
Mestre: Neste dia perfeito, você não vê que deve ser o destino
Master: On this perfect day don't you see it must be fate
Gêmeos de boneca: Devemos festejar! Festa!
Doll Twins: We should party! Party!
Todos: você não nos deixa recebê-lo?
Everyone: Won't you let us welcome you?
Doll Boy: Depressa! Pressa!
Doll Boy: Hurry! Hurry!
Butler: Vinho para a ocasião
Butler: Wine for the occasion
Empregada: Deixe-me feliz!
Maid: Let's me merry!
Lady: Que tal fazer um brinde?
Lady: How about we make a toast?
Doll Girl: Você está pronta?
Doll Girl: Are you ready?
Senhora: Estamos todos preparados?
Mistress: Are we all prepared?
Todos: Então vamos começar o show!
Everyone: So let the show begin!
Você é a protagonista desta noite louca
You're the leading lady in this Crazy nighT
Bem, você está bem vestida, então tome uma taça de vinho
Well you're dressed to the nines, so have a glass of wine
Você não vai beber falta? E aproveite o show
Won't you drink up miss? And enjoy the show
Deixe entrar, vamos começar, deixe a diversão fluir!
Let it in, let's begin, let the fun flow!
Vamos cantar, dançar, alegre a noite toda!
Let us sing, let us dance, merry all night long!
Apenas esqueça tudo o que sabia do que era "certo" e "errado"
Just forget all you knew of what was 'right' and 'wrong'
Vamos aproveitar esse dia até ficarmos todos loucos!
Let's enjoy this day till we're all insane!
Hora de começar esta noite feliz!
Time to start this Happy nighT!
Uma noite depois do banquete que eles tiveram
One night on from the banquet that they had
Parecia haver algo terrivelmente errado
There seemed to be something terribly amiss
Tentou dormir, mas quando ela acordou
Tried to sleep, but then when she awoke
Parecia que a manhã nunca chegou
It seemed that the morning never even came
Girl Doll: Ei, você sabia?
Girl Doll: Hey did you know?
Boy Doll: Nosso segredo, nós vamos deixar você saber
Boy Doll: Our secret, we will let you know
Doll Twins: O relógio agora vai revelar tudo!
Doll Twins: The clock will now reveal it all!
A menina sentiu o medo começar a crescer
The girl felt the fear began to build
Ela correu para um lugar que nunca deveria ter estado
She ran to a place she never should have been
Abrindo uma porta pesada, uma sala secreta que ela não tinha visto e
Opening a heavy door, a secret room she hadn't seen and
Jesus! Jesus!
JesuS! JesuS!
Caixões espalhados por toda parte!
Coffins lying everywhere!
Senhora: Ahh, ahh
Mistress: Ahh, ahh
Mestre: Então eu acho que você já viu isso agora
Master: So I guess you've seen it now
Boneca de menino: DangeR! Perigo!
Boy Doll: DangeR! DangeR!
Empregada doméstica: Por favor, não se assuste senhorita!
Maid: Please don't be alarmed miss!
Doll Girl: Para onde você está indo?
Doll Girl: Where are you going?
Butler: Para onde você vai correr?
Butler: Where are you going to run to?
Espere um momento, por favor!!
Wait a moment please!!
Você é a protagonista desta noite louca
You're the leading lady in this Crazy nighT
Você segue o script ou deseja uma reescrita completa?
Will you follow the script, or want a full rewrite?
Então, que tipo de final você tem em mente?
So then what kind of ending do you have in mind?
Você não sabe que é sua a decisão? Assim-
Don't you know that it's yours to decide? So-
Olhe novamente, procure novamente pelo seu Happy END!
Look again, look again for your Happy enD!
Se você não acertar, o jogo acabou!
If you don't get it right, the game is over then!
O True END está destinado ao cemitério?
Is the True enD bound for the burial ground?
Bem, é uma noite ruim?
Well, is it a Bad End Night?
Village Girl: O que há para eu fazer? Para escapar de todos vocês
Village Girl: What is there that I can do? To escape from all of you
Mestre / Senhora: Quando esta brincadeira terminar
Master/Mistress: When this little play is done
Mordomo / Empregada Doméstica: Então retornaremos você para casa
Butler/Maid: Then we will return you home
Village Girl: A chave para a felicidade feliz ... Parece ser perdida em algum lugar
Village Girl: The key to the Happy enD... Seems to be mislaid somewhere
Village Girl: Onde está, tem um brilho frio, difícil de errar
Village Girl: Where is it, it has a cold gleam, difficult to miss-
Village Girl: Aí está você
Village Girl: There you are
Eu sou a protagonista desta noite louca
I'm the leading lady in this Crazy nighT
Com uma faca na minha mão esquerda e uma caveira na minha direita
With a knife in my left hand and a skull in my right
E com um balanço fácil dessa faca, achei
And with one easy swing of that knife, I found
Estou simplesmente me divertindo muito aqui!
I'm simply having so much fun here!
Fuja! Fuja! Não há tempo para adiar!
Run away, run away! There's no time to delay!
Apenas abandone o palco e jogue suas falas fora!
Just abandon the stage and throw your lines away!
Vamos desfigurar essa peça até ficarmos todos loucos
Let's deface this play till we're all insane
Destruiremos esta noite mal final!
We'll destroy this Bad End Night!
Você é a protagonista desta noite louca
You're the leading lady in this Crazy nighT
Mas o elenco e o palco sumiram sem deixar rasto
But the cast and the stage are gone without a trace
Agora a cortina caiu, a história terminou
Now the curtain's fallen, the story's done
Vamos para casa, pessoal, como prometemos!
Let's go home, everyone, like we promised!
Vamos cantar, dançar, alegre a noite toda!
Let us sing, let us dance, merry all night long!
Apenas esqueça o que sabia do que era "certo" e "errado"
Just forget what you knew of what was 'right' and 'wrong'
Vamos aproveitar esse dia até ficarmos todos loucos
Let's enjoy this day till we're all insane
Hora de começar esta noite ruim!
Time to start this Bad End Night!
Na mesma sala agora, há um silêncio ao redor
In the same room now, there's a silence around
E uma sombra dando a salva de palmas final
And a shadow giving the final round of applause
Foi certamente um grande show realizado hoje à noite
It was surely a great show put on tonight
E eles pegaram uma carta, chorando baixinho
And they picked up a letter, weeping quietly
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Razzy e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: