Tradução gerada automaticamente

Pidder Lüng
Achim Reichel
Pidder Lüng
Der Amtmann von Tondern, Henning Pogwisch,
schlägt mit der Faust auf den Eichentisch:
Heut fahr ich selbst hinüber nach Sylt,
und hol mir mit eigner Hand Zins und Gült.
Und kann ich die Abgaben der Fischer nicht fassen,
sollen sie Nasen und Ohren lassen,
Und ich höhn ihrem Wort:
Lewwer duad üs Slaav.
Lewwer duad üs Slaav.
Im Schiff vorn der Ritter, panzerbewehrt,
stützt sich finster auf sein langes Schwert.
Hinter ihm, von der hohen Geistlichkeit,
steht Jürgen, der Priester, beflissen, bereit.
Er reibt sich die Hände, er bückt den Nacken.
Der Obrigkeit helf ich, die Frevler packen,
in den Pfuhl das Wort:
Lewwer duad üs Slaav.
Lewwer duad üs Slaav.
Gen Hörnum hat die Prunkbarke den Schnabel gewetzt,
Ihr folgen die Ewer, kriegsvolkbesetzt.
und es knirschen die Kiele auf den Sand,
und der Ritter, der Priester springen ans Land,
und waffenrasselnd hinter den beiden.
entreißen die Söldner die Klingen den Scheiden.
Nun gilt es, Friesen:
Lewwer duad üs Slaav!
Lewwer duad üs Slaav.
Die Knechte umzingeln das erste Haus,
Pidder Lüng schaut verwundert zum Fenster heraus.
Der Ritter, der Priester treten allein
über die ärmliche Schwelle hinein.
des langen Peters starkzählige Sippe
sitzt grad an der kargen Mittagskrippe.
Jetzt zeige dich, Pidder:
Lewwer duad üs Slaav!
Lewwer duad üs Slaav.
Der Ritter verneigt sich mit hämischem Hohn,
der Priester will anheben seinen Sermon.
der Ritter nimmt spöttisch den Helm vom Haupt
und verbeugt sich noch einmal: Ihr erlaubt,
daß wir euch stören bei euerm Essen,
bringt hurtig den Zehnten, den ihr vergessen,
und euer Spruch ist ein Dreck:
Lewwer duad üs Slaav.
Lewwer duad üs Slaav.
Da reckt sich Pidder, steht wie ein Baum:
Henning Pogwisch, halt deine Reden im Zaum.
Wir waren der Steuern von jeher frei,
Und ob du sie wünschst, ist uns einerlei.
zieh ab mit deinen Hungergesellen,
hörst du meine Hunde bellen?
und das Wort bleibt stehn:
Lewwer duad üs Slaav!
Lewwer duad üs Slaav.
Bettelpack, fährt ihn der Amtmann an,
und die Stirnader schwillt dem geschienten Mann:
Du frißt deinen Grünkohl nicht eher auf,
als bis dein Geld hier liegt zu Hauf.
Der Priester zischelt von Trotzkopf und Bücken,
und verkriegt sich hinter des Eisernen Rücken.
O Wort, geh nicht unter:
Lewwer duad üs Slaav!
Lewwer duad üs Slaav.
Pidder Lüng starrt wie wirrsinnig den Amtmann an,
Immer heftiger in Wut gerät der Tyrann,
Und er speit in den dampfenden Kohl hinein:
Nun geh an deinen Trog, du Schwein.
Und er will, um die peinliche Stunde zu enden,
zu seinen Leuten nach draußen sich wenden.
Dumpf dröhnts von drinnen:
Lewwer duad üs Slaav!
Lewwer duad üs Slaav.
Einen einzigen Sprung hat Pidder gethan,
Er schleppt an den Napf den Amtmann heran,
Und taucht ihm den Kopf ein, und läßt ihn nicht frei,
Bis der Ritter erstickt ist im glühheißen Brei,
Die Fäuste dann lassend vom furchtbaren Gittern,
Brüllt er, die Thüren und Wände zittern,
Das stolze Wort:
Lewwer duad üs Slaav!
Lewwer duad üs Slaav.
Der Priester liegt ohnmächtig ihm am Fuß,
die Häscher stürmen mit höllischem Gruß,
durchbohren den Fischer und zerren ihn fort,
in den Dünen, im Dorf rasen Messer und Mord.
Pidder Lüng doch, ehe sie ganz ihn verderben,
ruft noch einmal im Leben, im Sterben
sein Herrenwort:
Lewwer duad üs Slaav!
Lewwer duad üs Slaav.
Pidder Lüng
O oficial de Tondern, Henning Pogwisch,
bate com a mão na mesa de carvalho:
Hoje eu mesmo vou pra Sylt,
E vou pegar com minhas próprias mãos o que é meu.
E se eu não conseguir pegar os tributos dos pescadores,
Vão ter que deixar nariz e orelha,
E eu escarneço da palavra deles:
Prefiro morrer a ser escravo.
Prefiro morrer a ser escravo.
No barco, à frente, o cavaleiro, armado até os dentes,\se apoia sombrio na sua espada longa.
Atrás dele, da alta clériga,
está Jürgen, o padre, diligente, pronto.
Ele esfrega as mãos, ele baixa o pescoço.
Ajudo a autoridade a pegar os transgressores,
na lama a palavra:
Prefiro morrer a ser escravo.
Prefiro morrer a ser escravo.
Em Hörnum, o barco de luxo afia o bico,
Seguem os barcos, cheios de guerreiros.
e os cascos rangem na areia,
e o cavaleiro, o padre pulam em terra,
e com o barulho das armas atrás dos dois,
os mercenários arrancam as lâminas das bainhas.
Agora é a vez dos frisões:
Prefiro morrer a ser escravo!
Prefiro morrer a ser escravo.
Os servos cercam a primeira casa,
Pidder Lüng olha surpreso pela janela.
O cavaleiro, o padre entram sozinhos
na pobre entrada.
A numerosa família de longo Pedro
está sentada na escassa refeição de meio-dia.
Agora se mostre, Pidder:
Prefiro morrer a ser escravo!
Prefiro morrer a ser escravo.
O cavaleiro se inclina com escárnio,
o padre quer começar seu sermão.
o cavaleiro tira ironicamente o capacete da cabeça
e se curva mais uma vez: Vocês permitem,
que a gente atrapalhe a refeição de vocês,
traga logo o dízimo que vocês esqueceram,
e sua frase é uma porcaria:
Prefiro morrer a ser escravo.
Prefiro morrer a ser escravo.
Então Pidder se ergue, fica firme como uma árvore:
Henning Pogwisch, contenha suas palavras.
Sempre fomos livres de impostos,
E se você os deseja, tanto faz pra gente.
Vá embora com seus companheiros famintos,
você ouve meus cães latindo?
e a palavra permanece:
Prefiro morrer a ser escravo!
Prefiro morrer a ser escravo.
Pobre mendigo, grita o oficial,
e a testa do homem ferido incha:
Você não vai comer seu repolho
até que seu dinheiro esteja aqui em abundância.
O padre sussurra sobre cabeça-dura e se curvar,
e se esconde atrás do homem de ferro.
Ó palavra, não se perca:
Prefiro morrer a ser escravo!
Prefiro morrer a ser escravo.
Pidder Lüng encara o oficial como um louco,
Cada vez mais furioso fica o tirano,
e ele cospe no repolho fumegante:
Agora vá para sua tigela, seu porco.
E ele quer, para acabar com a hora incômoda,
vira-se para seus homens lá fora.
Um som surdo ecoa de dentro:
Prefiro morrer a ser escravo!
Prefiro morrer a ser escravo.
Pidder deu um único salto,
e arrasta o oficial para a tigela,
e mergulha sua cabeça, não o solta,
Até que o cavaleiro se afogue na sopa fervente,
Deixando as mãos das terríveis grades,
Ele grita, as portas e paredes tremem,
a palavra orgulhosa:
Prefiro morrer a ser escravo!
Prefiro morrer a ser escravo.
O padre está desmaiado aos seus pés,
os algozes invadem com um cumprimento infernal,
perfuram o pescador e o arrastam para fora,
nas dunas, na aldeia, facas e assassinatos rugem.
Mas Pidder Lüng, antes que eles o destruam completamente,
grita mais uma vez na vida, na morte
sua palavra de senhor:
Prefiro morrer a ser escravo!
Prefiro morrer a ser escravo.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Achim Reichel e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: