Tradução gerada automaticamente

Manchmal wünschte ich...
Reinhard Mey
Às vezes eu desejaria...
Manchmal wünschte ich...
às vezes eu desejaria que meus pensamentos fossem um livromanchmal wünschte ich, meine Gedanken wären ein Buch
e você pudesse ler neleund du könntest darin lesen
o que eu acredito, o que eu penso, o que estou tentando fazerwas ich glaub, was ich denke, was ich zu tun versuch
o que é certo e o que foi erradowas richtig und was falsch gewesen
você poderia folhear e se verdu könntest darin blättern un dich sehen
ele te contaria linha por linhaes erzählt dir Zeile für Zeile
pensamentos que eu compartilho com você, sem que palavras distorçam seu sentidogedanken, die ich mit dir teile, ohne dass Worte deren Sinn verdrehen
às vezes eu desejaria que meus pensamentos fossem um livromanchmal wünschte ich, meine Gedanken wären ein Buch
mas agora eu já esqueciaber nun habe ich unterdessen
enquanto ainda busco as palavras certas para issowährend ich noch die richtigen Worte dafür such
meus pensamentos já se forammeinen gedanken schon vergessen
às vezes eu desejaria que meu tempo fosse como gelomanchmal wünschte ich, meine zeit wäre wie Eis
e não derretesse sozinhound würde nicht von selbst verfliessen
só quando eu precisasse de um pedaço, eu o darianur wenn ich ein stück davon bräuchte, gäbe ich's preis
e deixaria derreter e escorregarund liesse es tauen und zerfliessen
eu pegaria um pedaço e o derreteria no tempoich nähme ein Stück und taute es zur zeit
e talvez eu encontrasse minhas antigasund vielleicht fände ich meine alten
promessas que não cumpriversprechen, die ich nicht gehalten
ainda teria a chance de realizá-lasnoch einzulösen die gelegenheit
às vezes eu desejaria que meu amor fosse uma casamanchmal wüschte ich, meine liebe wäre ein Haus
com janelas claras, portas altasmit hellen fenstern, hohen Türen
e você veria o telhado e o beiral se erguerem altound du sähest Dach und Giebel ragen hoch hinaus
poderia vê-los e tocá-loskönntest sie sehen und berühren
então você teria a chave para o portãodann hättest du den schlüssel für das tor
de todos os quartos, todos os armárioszu allen zimmern allen schränken
e sua liberdade seria restringidaund deine freiheit einzuschränken
se você apenas colocasse os ferrolhos por conta próprialegtest nur du die riegel selber vor
às vezes eu desejaria que meu amor fosse uma casamanchmal wüschte ich, meine liebe wäre ein Haus
com beirais que se erguem ao céumir giebeln, die zum himmel ragen
eu já te perdoei por meu amormal ich dir meine liebe schon vergeben aus
quero pelo menos te dizer isso.will ich sie dir wenigstens sagen



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Reinhard Mey e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: