Tradução gerada automaticamente

Aber Heute
Reinhard Mey
Mas Hoje
Aber Heute
Hoje eu tô de boa, hoje eu vou relaxar,Heute häng' ich ab, heut' cool ich down,
Hoje não vou me preocupar, hoje eu vou me bronzear.Heut' werd' ich nicht weiser, heute werd' ich braun.
Eu me viro pro sol, dou uma piscada na galera,Ich dreh' mich zur Sonne, blinzel in die Runde,
Eu me enrolo, sou como cachorro na primaveraIch rolle mich ein, ich bin wie junge Hunde
Feito pra dormir debaixo do sol.Zum Schlafen in der Sonne gemacht.
Você já pensou que eu seria assim, tão legal?Hättest Du das jemals von mir gedacht?
Hoje eu não quero ser politicamente correto,Ich will es heut' nicht politisch korrekt,
Hoje eu só quero saber se a comida tá boa, isso é certo.Ich will heut' einfach nur, dass es mir schmeckt.
Não quero ser mais esperto e nem mais chique,Ich will nicht schlauer werden und auch nicht schicker,
Talvez só um pouquinho mais gordinho, que fique.Eventuell ein kleines bisschen dicker.
Não me pergunto se alguém me ama,Ich frag' mich nicht, ob man mich liebt,
Só me pergunto se aqui tem mais comida na trama.Ich frag' mich nur, ob es hier Nachschlag gibt.
Mas amanhã eu coloco tudo no lugar,Aber morgen bringe ich die Dinge wieder ins Lot,
Amanhã eu vou remar o barco pra te salvar.Morgen ruder ich euch wieder das Rettungsboot.
Só hoje eu tô feliz só por sobreviver,Bloss heut' freu' ich mich einfach nur zu überleben,
E me permito viver a vida sem me conter.Und erlaube mir, mir die volle Breitseite zu geben.
Por favor, não venha me ensinar,Bitte, mich heut' nicht zu belehr'n,
Por favor, não venha me enaltecer.Bitte, mich heut's keinesfalls zu beehr'n.
Sem palestra, sem discurso, eu sou um pouco tosco,Kein Vortrag, keine Ansprache, ich bin Banause,
Totalmente sem exigências, hoje eu tô de boas, eu não sou um roqueiro.Völlig anspruchslos, ich mach' heut' eine Anspruchspause.
Não quero falar e nem ouvir,Ich will nicht reden und nicht zuhör'n.
Por favor, não me atrapalhe nesse momento de sorrir.Bitte, mich nicht in diesem Glückszustand stör'n.
Mas amanhã eu coloco tudo no lugar,Aber morgen bringe ich die Dinge wieder ins Lot,
Amanhã eu vou remar o barco pra te salvar.Morgen ruder ich euch wieder das Rettungsboot.
Só hoje eu tô feliz só por sobreviver,Bloss heut' freu' ich mich einfach nur zu überleben,
E me permito viver a vida sem me conter.Und erlaube mir, mir die volle Breitseite zu geben.
Eu não faço nada, só respiro,Ich mache nichts, ich atme bloss,
Pés pra cima, eu me desestimo.Die Beine hoch, ich lasse los.
Não preciso de nada, não quero fumar,Ich muss nichts nehmen, ich muss nichts rauchen,
Não quero querer, e não preciso de nada pra me completar.Ich will nichts wollen, und ich brauch' nichts zu brauchen.
Ok, um copo de vinho, se for verdade,Na gut, ein Glas Barolo, wenn es denn stimmt,
Que é isso que Deus toma na França, com felicidade!Dass es das Zeug ist, das auch Gott in Frankreich nimmt!
Mas amanhã eu coloco tudo no lugar,Aber morgen bringe ich die Dinge wieder ins Lot,
Amanhã eu vou remar o barco pra te salvar.Morgen ruder ich euch wieder das Rettungsboot.
Amanhã eu vou fazer o mundo melhorar,Morgen mach' ich sofort die Welt wieder besser,
Amanhã eu vou nadar pra cada tubarão enfrentar.Morgen schwimm' ich wieder jedem Haifisch ins Messer.
Amanhã eu vou lubrificar a máquina de vocês,Morgen öle ich euch wieder die Maschine,
Amanhã eu vou procurar cada mina, de vez.Morgen such' ich wieder jede einzelne Mine.
Amanhã eu vou passar por fogo e calor,Morgen geh' ich für euch wieder durch freundliches Feuer,
Mas hoje eu só quero acender meu próprio amor,Aber heute zünde ich erst noch meine ganze Heuer,
Hoje eu tô feliz só por sobreviver,Heute freu' ich mich einfach nur zu überleben,
Então me permito viver a vida sem me conter.Also erlaub' ich mir, mir die volle Breitseite zu geben.
Amanhã eu coloco tudo no lugar,Morgen bringe ich die Dinge wieder ins Lot,
Amanhã eu vou remar o barco pra te salvar.Morgen ruder ich euch wieder das Rettungsboot.
Só hoje eu tô feliz só por sobreviver,Nur heut' freu' ich mich einfach so zu überleben,
E me permito viver a vida sem me conter.Und erlaube mir, mir die volle Breitseite zu geben.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Reinhard Mey e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: