Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 869

Irgendein Depp mäht irgendwo immer

Reinhard Mey

Letra

Algum Idiota Sempre Fura em Algum Lugar

Irgendein Depp mäht irgendwo immer

Seja no maior salão, seja no menor quarto:Ob im größten Saal, ob im kleinsten Zimmer:
Algum idiota sempre fura em algum lugar!Irgendein Depp bohrt irgendwo immer!
Um Rambo da furadeira fura como um louco,Ein Bohrmaschinenrambo bohrt wie besessen,
Segura a Black & Decker como se fosse uma Smith & Wesson.Hält die Black & Decker wie 'ne Smith & Wesson.
Cinto de balas cheio de buchas sob os braços,Patronengurt dübelgespickt unter den Armen,
Ele não conhece clemência, não tem compaixão,Der kennt keine Gnade, der kennt kein Erbarmen,
Desenha uma cruz na parede, mira e se prepara,Malt ein Kreuz auf den Putz, zielt und legt an,
Aperta o gatilho sem escrúpulos e aí é sua vez!Drückt skrupellos ab und dann bist du dran!
Seja de dia claro ou sob o brilho das estrelas:Ob am hellerlichten Tag oder im Sternenschimmer:
Algum idiota sempre fura em algum lugar!Irgendein Depp bohrt irgendwo immer!
A vida nos ensina, é assim que é:Das Leben lehrt uns, das ist nun mal so:
Algum idiota sempre fura em algum lugar!Irgendein Depp bohrt immer irgendwo!

Eu tenho um vizinho com três crianças insuportáveisIch hab' 'nen Nachbarn mit drei unerträglichen Gören
E uma canta alto com o rádio junto aos corais de Fischer.Und einer singt vorm Radio laut mit zu den Fischer Chören.
Eu tenho vizinhos que ouvem techno da noite até a manhãIch habe Nachbarn, die von spät bis früh Techno hören
E um que ronca como se estivesse na época de acasalamento dos cervos.Und einer schnarcht, wie wenn zur Brunftzeit die Hirsche röhren.
Eu tenho uma vizinha que ri, gargalha e geme,Ich hab 'ne Nachbarin, die kichert, gluckst und stöhnt,
Tudo isso é tranquilo, já me acostumei bem.Das ist alles ganz o.k., ich hab' mich gut dran gewöhnt.
Mas no andar de baixo, mora um berserker barrigudoAber im Erdgeschoss, da wohnt so'n bauchiger Berserker *)
Com um conjunto de moletom rosa, cinza e amarelo, um verdadeiro faz-tudoIm pink-grau-gelben Joggingdress, ein echter Heimwerker
Com serra tico-tico e serra de esquadria e lavadora de alta pressãoMit Stich- und Gehrungssäge und Hochdruckreiniger
Um sadista, um torturador, um verdadeiro martirizador de ferramentas!Ein Sadist, ein Folterknecht, ein schlimmer Werkzeugpeiniger!
Ele usa seu martelo de impacto no concreto armadoDer setzt im Keller seinen Schlagbohrer in Stahlbeton
E até o telhado sente o impacto de sua obra!Und dann hat bis zu Dachstuhl 'rauf das ganze Haus was davon!

Seja no maior salão, seja no menor quarto:Ob im größten Saal, ob im kleinsten Zimmer:
Algum idiota sempre fura em algum lugar!Irgendein Depp bohrt irgendwo immer!
Ele fura em êxtase, com uma fúria cega,Der bohrt sich in Extase in blindwütigem Eifer,
Fica com espuma na boca e baba um veneno verde.Der kriegt Schaum vor'n Mund und sabbert grünen Geifer.
Não adianta falta de energia, não adianta feitiço de vodu,Da hilft kein Stromausfall, da hilft kein Voodoozauber,
Todo psicopata tem uma furadeira elétricaJeder Psychopath hat einen Accuschrauber
Sem fio, sempre pronto em toda a casaOhne Netz, allzeit bereit im ganzen Haus
Fura, lixa e polido sem parar.Fräst und schleift und schmirgelt er auf Deubel komm raus.
Não adianta implorar e nem chorar:Da hilft kein Flehen und da auch hilft kein Gewimmer:
Algum idiota sempre fura em algum lugar!Irgendein Depp bohrt irgendwo immer!
Seja no porão, no quarto, na cozinha, no banheiro:Ob im Keller, in der Kammer, in der Küche, im Klo:
Algum idiota sempre fura em algum lugar!Irgendein Depp bohrt immer irgendwo!
Eu estou na espreguiçadeira no jardim da pensão "Paz da Floresta"Ich sitz' im Liegestuhl im Garten der Pension "Waldesfriedenì"
Que dia de férias tão suave e agradável me foi dado hoje!Welch lieblich milder Ferientag ist mir da heute beschieden!
O pintassilgo canta alegre, os tentilhões batem,Der Zeisig tiriliert vergnügt, die Buchfinken schlagen,
A perdiz piando, o cuco está chamando.Die Schnepfe piept, der Kuckuck ist am Kuckucksagen.
Uma brisa suave sussurra carinhosamente pelo clorofila,Ein Windhauch säuselt zärtlich durch das Chlorophyll,
Um raio de sol me acaricia suavemente neste idílio.Ein Sonnenstrahl umkost mich sanft in diesem Idyll.
Mas no zumbido das abelhas e no canto da garçaDoch in das Bienensummen und das Zirpen der Rohrdommel
Não se mistura o rangido de um tambor de cabo?Mischt sich da nicht das Quietschen einer Kabeltrommel?
E no bater das asas da borboleta-limãoUnd in das Flügelflattern des Zitronenfalters
O clique metálico de um interruptor?Das metallische Klicken eines Abzugschalters?
Um rangido estrondoso ecoa pela alameda:Ein hämmerndes Knirschen kreischt durch die Allee:
É o diligente proprietário da pousada com sua AEG!Das ist der fleiß'ge Herbergsvater mit seiner AEG!

Seja no maior salão, seja no menor quarto:Ob im größten Saal, ob im kleinsten Zimmer:
Algum idiota sempre fura em algum lugar!Irgendein Depp bohrt irgendwo immer!
Um fura-papel, um comprador de loja de materiais,Ein Dünnbrettbohrer, ein Baumarktleerkäufer,
Um executor de motor elétrico, em resumo: um louco!Ein Elektroantriebtäter, kurz: Ein Amokläufer!
Já faz tempo que não se importa com jogar ou sexo, ei,Schon lang nichts mehr am Hut mit Skatspiel'n oder Sex, ey,
Para ele só contam as esmerilhadeiras e as serras!Für den zähl'n nur noch Winkelschleifer und Trennhexe!
Ele não se dá descanso nem pausa,Der gönnt sich keine Ruhe und keine Rast,
Enquanto ainda houver um buraco que caiba.Solange, wie noch irgendwo ein Loch hinpasst.
Troca de broca, sim. Desistir? Nunca!Bohrerwechsel, ja. Aufgeben? Nie und nimmer!
Algum idiota sempre fura em algum lugar!Irgendein Depp bohrt irgendwo immer!
Sem sentido e sem razão, mas brutal e cru.Ohne Sinn und Verstand, dafür brutal und roh.
Algum idiota sempre fura em algum lugar!Irgendein Depp bohrt immer irgendwo!

Minha visita feminina já está realmente de bom humorMein Damenbesuch ist jetzt schon wirklich guter Dinge
Estou charmoso, estou fazendo charme, estou dançando e cantando.Ich bin charmant, ich rasple Süßholz, ich tänzle und singe.
Ela acabou de me dar um beliscão no bumbum,Sie hat mich grade übermütig in den Po gekniffen,
Agora eu claro que espero mais investidas,Jetzt rechne ich natürlich gern mit weit'ren Übergriffen,
Já coloco a CD do "Liebestraum" de Franz LisztStarte schon mal die CD mit Franz Liszt's !Liebestraum"
Mas de repente esse barulho surge entre nós no espaço.Doch da steht plötzlich dieses Dröhnen zwischen uns im Raum.
E as imagens nas paredes pulam e dançam,Und die Bilder an den Wänden hüpfen und tanzen,
Foi isso! A furadeira na parede, a morte de todos os romances.Das war's! Der Bohrer in der Wand, der Tod aller Romanzen.
Primeiro agudo e alto como dentista e depois um barulho ensurdecedor,Erst schrill und hoch wie Zahnarzt und dann grollendes Gefräse,
Meu Deus, ele está furando a parede como queijo suíço.Mein Gott, der bohrt die ganze Wand zu Schweizer Käse.
Desculpe, senhorita Ingeborg, não era para ser,Tut mir leid Fräulein Ingeborg, es hat nicht sollen sein,
Com essa Bosch nas costas, não consigo pensar em mais nada!Mit diesem Bosch im Nacken fällt mir gar nichts mehr ein!
Seja no maior salão, seja no menor quarto:Ob im größten Saal, ob im kleinsten Zimmer:
Algum idiota sempre fura em algum lugar!Irgendein Depp bohrt irgendwo immer!
Mas a prova mais dura para a mente e os ouvidosDoch die härteste Prüfung für Psyche und Ohren
É o silêncio angustiante que vem logo após a perfuração,Ist die quälende Stille plötzlich nach dem Bohren,
O saber que pode começar a qualquer momento de novoDas Wissen, es kann jeden Moment wieder einsetzen
Ou não, oh, essa dúvida é de enlouquecer.Oder nicht, oh, dieser Zweifel ist zum Nervenzerfetzen.
Você só ouve seu pulso, segura a respiração e ansiosoDu hörst nur deinen Puls, du hälst den Atem an und bang
Você espera imóvel - às vezes por dias!Wartest du starr - manchmal tagelang!
Porque furar é ruim, mas não furar é pior,Denn Bohren ist schlimm, aber nicht Bohren ist schlimmer,
Algum idiota sempre fura em algum lugar.Irgendein Depp bohrt irgendwann immer.
Nunca se sabe por quê, pergunta-se por que,Man weiß nie warum, man fragt sich wieso,
Algum idiota sempre fura em algum lugar!Irgendein Depp bohrt immer irgendwo!


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Reinhard Mey e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção