Tradução gerada automaticamente

In meiner Stadt
Reinhard Mey
Na Minha Cidade
In meiner Stadt
Na minha cidade tem fachadasIn meiner Stadt gibt es Fassaden
Tristes, como uma tenda de circoJammervoll, wie ein Zirkuszelt
Elas são distorcidas e sobrecarregadasDas sind verzogen und überladen
Em alguns mastros tortos se seguramAn in paar schiefen Masten hält
Atrás, em todos os cômodosDahinter hängt in allen Räumen
A mesma paisagem de quartoDie gleiche Schlafzimmerlandschaft
Um "Cervo no Lago" ajuda a sonharEin „Hirsch am Bergsee" hilft beim Träumen
E dá força nova para amanhãUnd gibt für morgen neue Kraft
Na minha cidade, tem ruasIn meiner Stadt, da gibt es Straßen
Cheias de orgulho e vaidadeVoll Hochmut und eitler Allür'n
Que esqueceram seu orgulhoDie über ihren Stolz vergaßen
De onde vieram, para onde vãoWoher sie kommen, wohin sie führ'n
O horizonte com rédeas firmesDer Horizont in festen Zügeln
E a rosa dos ventos está congeladaUnd die Windrose liegt auf Eis
Para pássaros com asas cortadasFür Vögel mit gestutzten Flügeln
Uma jaula, linda como o paraísoEin Käfig, schön wie's Paradeis
Na minha cidade, tem montanhasIn meiner Stadt, da gibt es Berge
De lixo, ruínas, suor e chumboAus Müll, Ruinen, Schweiß und Blei
Elas sonham há muito com montanhas de petróleoDie träumen lang schon vom Ölberge
E ouvem o terceiro canto do galoUnd hör'n den dritten Hahnenschrei
Um Golgotha, nascido do lixoEin Golgatha, aus Müll geboren
E cimentado, para que fique firmeUnd zementiert, damit es hält
Lá, nenhum peregrino tem o que fazerDort hat kein Pilger was verloren
De lá, ninguém salva o mundoVon dort erlöst keiner die Welt
Na minha cidade, tem riosIn meiner Stadt, da gibt es Flüsse
Que servem, sem ilusãoDie dienen, ohne Illusion
Como esgoto para as chuvasAls Abfluss für die Regengüsse
E para a canalizaçãoUnd für die Kanalisation
Só para afogar a esperançaNur um die Hoffnung zu ertränken
Estão bem profundos, parece -Sind sie wohl grade tief genug -
Quem vai culpar a Magdalena? -Wer will's Magdalena verdenken? -
Ela enche seu cântaro em outro lugarSie füllt woanders ihren Krug
Na minha cidade mora o justoIn meiner Stadt wohnt der Gerechte
E o comum, porta a portaUnd der Gemeine Tür an Tür
Lá mora o bom e o ruimDa wohnt das Gute und das Schlechte
Em belo equilíbrio, me pareceIn schönem Einklang, scheint es mir
Em alegrias e pequenas calamidadesIn Freuden und Kalamitätchen
Assim como em qualquer outra cidadeSo wie in jeder anderen Stadt
Só que na minha cidade mora minha meninaNur wohnt in meiner Stadt mein Mädchen
E por isso eu amo minha cidade!Und dafür lieb' ich meine Stadt!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Reinhard Mey e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: