Tradução gerada automaticamente

Chez Jeannette et Martin
Reinhard Mey
Na Casa da Jeannette e do Martin
Chez Jeannette et Martin
Uma turma de crianças e cachorros na cozinha.Une poignee de mômes et de chiens dans la cuisine.
O carteiro vem se exibir na frente da minha prima.Le facteur vient faire le beau devant ma cousine.
Vovó que ronrona enquanto lava os rabanetes.Grand' mère qui ronronne en lavant les radis.
Rápido, vamos pôr a mesa e já tá tudo pronto!Vite, on met la table et ça y est, c'est reparti!
O assado no forno e vinho tinto no meu copo.Le rôti au four et du vin rouge dans mon verre.
Não tem lugar que eu prefira estar na terra,Pas un coin où j'aimerais mieux être sur la terre,
Os pés embaixo da mesa e o garfo na mão:Les pieds dessous la table et la fourchette en main:
Na casa da Jeannette e do Martin.Au pays chez Jeannette et Martin.
A mesa na minha frente, cheia de papelada.Le bureau devant moi, plein de paperasses.
Hoje é o grande dia de eu organizar a parada.Aujourd'hui, c'est le grand jour où je les classe.
Vou começar por trás ou pela frente?Vais-je commencer par derrière ou par devant?
Tô nem aí, eu arrumo só pelo prazer de arrumar!Je m'en fous, moi, je range pour le plaisir du rangement!
Faço montinhos de tamanhos diferentes,Je fais des p'tits tas de différentes tailles,
Ah! Isso é ordem, olha como eu tô trabalhando!Ah! Ça c'est de l'ordre, qu'est-c' que je travaille!
Quando de repente a imagem da mesa fica embaçadaOuand soudain l'image du bureau se fait floue
Pra dar lugar a um quadro encantador e mais suave:Pour ceder la place à un charmant tableau bien plus doux:
Uma turma de crianças...Une poignée de mômes...
Na rodovia A7, já faz mais de duas horasAutoroute A7, depuis plus de deux heures
Nada se mexe, eu tô de pé e chorando.Rien ne bouge plus, je piétine et je pleure.
Que delícia ouvir nas notíciasQue c'est bon d'entendre dans les informations
A desvio que evita esse engarrafamento!La déviation qui permet d'éviter ce bouchon!
Acabou o thermos, acabaram-se as amendoins!Fini le thermos, finies les cacahuètes!
Cansei da única fita cassete!Ras-le-bol de l'unique musicassette!
No rádio, uma ópera, é o desespero!Sur les ondes, un opéra, c'est le désespoir!
Quando através do para-brisa parece que eu vejo:Ouand à travers le pare-brise il me semble apercevoir:
Uma turma de crianças...Une poignée de mômes...
É uma reunião de extrema importância,C'est une assemblée d'une extrème importance,
Tô morrendo de tédio nessa conferência,Je m'ennuie à mort dans cette conférence,
E cansado de tentar dizer: "Aha! E olha!"Et crevé par l'effort de dire: «Aha! Et tiens!»
Já dormi três vezes em cima do meu vizinho.Je me suis déjà assoupi trois fois sur mon voisin.
Não tô pensando mais. Não entendo nada!Je ne pense plus. Je ne comprends que dale!
Tô perdendo a partida de batalha naval.J'en perds la partie de bataille navale.
Me levanto pra lançar na discussão:Je me lève pour lancer dans la discussion:
"Quem desses senhores gostaria de me levar nas costas pra casa?«Qui de ces messieurs voudrait me porter à dos à la maison?
Eu tenho uma turma de crianças..."J'ai une poignée de mômes...»



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Reinhard Mey e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: