Tradução gerada automaticamente

Faust In Der Hand
Reinhard Mey
Punho na Mão
Faust In Der Hand
Quando eu estava naquela manhã com ele na frente da escola,Als ich an diesem Morgen mit ihm vor dem Schulhaus stand,
Com a grande sacola colorida debaixo do braço,Unter dem Arm die grosse bunte Tüte,
Senti seu pequeno punho quente na minha mãoDa spürt' ich seine kleine, heisse Faust in meiner Hand
E soube que ele pressentia o que o aguardava.Und wusste, dass er ahnte, was ihm blühte.
Meu primeiro dia de aula terminou em um mar de lágrimas,Mein erster Schultag endete in einem Tränenmeer,
Mas nunca falei disso pra ele -Doch hatte ich nie vor ihm davon gesprochen -
Como já no primeiro dia minha mochila ficou tão pesada -Wie wurde schon am ersten Tag mein Ranzen mir so schwer -
Mas ele já tinha percebido a armadilha.Doch schlau hatte er den Braten längst gerochen.
E quando as outras crianças foram embora com a professora,Und als die anderen Kinder mit der Lehrerin fortgingen,
Senti sua desespero e abandonoHab' ich seine Verzweiflung und Verlassenheit gespürt
E tive que implorar, suplicar pra levá-lo à salaUnd musst' ihn flehend, bittend dennoch in die Klasse bringen
E me senti como se estivesse levando um bezerro ao abatedouro.Und fühlte mich, wie wenn man ein Kälbchen zur Schlachtbank führt.
Só havia amor e compreensão, só havia liberdade até então,Es gab nur Liebe und Versteh'n, gab nur Freiheit bislang,
E agora ameaças de fracasso e insucesso.Und nun droh'n Misserfolge und Versagen.
A sede de conhecimento se esgota sob tutela e pressão,Der Wissensdurst versiegt unter Bevormundung und Zwang,
A opressão sufoca a vontade de perguntar.Die Gängelei erstickt die Lust am Fragen.
A escola transforma crianças pequenas e cinzentas, pálidas e obedientes,Die Schule macht sich kleine graue Kinder, blass und brav,
Que funcionam e não questionam,Die funktionier'n und nicht infragestellen,
Quem se rebela, quem pensa diferente, logo é o bode expiatório.Wer aufmuckt, wer da querdenkt, der ist schnell das schwarze Schaf.
Eles querem seguidores, não rebeldes,Sie wollen Mitläufer, keine Rebellen,
Querem sim-senhores que se curvem em conformidade,Ja-Sager wollen sie, die sich stromlinienförmig ducken,
Que não perturbem sua rotina com fantasias não planejadas,Die ihren Trott nicht stör'n durch unplanmäss'ge Phantasie,
E não querem livres pensadores que leem suas cartasUnd keine Freigeister, die ihnen in die Karten gucken
E que talvez já estejam um capítulo à frente deles.Und die vielleicht schon ein Kapitel weiter sind als sie.
Quantas vezes você saiu pelo portão cinzaWie oft bist du in all den Jahren aus dem grauen Tor
Sendo criticado e repreendido,Bemäkelt und getadelt rausgekommen,
Quantas vezes eu silenciosamente e com pressentimentoWie oft habe ich ahnungsvoll und stillschweigend davor
Abracei o delinquente!Den Delinquenten in den Arm genommen!
Quantas vezes ouvi a frase: Seu filho só sonhou,Wie oft hab' ich den Spruch gehört: Ihr Sohn hat nur geträumt,
Seu filho atirou com pedaços de papel,Ihr Sohn hat mit Papierfitzeln geschossen,
Seu filho não arrumou seu lugar apesar da advertência,Ihr Sohn hat trotz Ermahnung seinen Platz nicht aufgeräumt,
Seu filho derramou sua água de tinta!Ihr Sohn hat sein Tuschwasser ausgegossen!
E nunca: Seu filho se levantou diante de toda a classeUnd nie: Ihr Sohn ist vor der ganzen Klasse aufgestanden
Por alguém que eles torturavam e maltratavam até sangrar!Für einen, den sie peinigten und quälten bis auf's Blut!
Neste mundo, os verdadeiros valores nos escapam,In dieser Welt kommen uns die wahren Werte abhanden,
Nesta escola não há disciplina de humanidade e coragem.In dieser Schule gibt es kein Fach Menschlichkeit und Mut.
Às vezes eu desejava que não tivéssemos ido naquele diaManchmal wünscht' ich, wir wär'n an diesem Tag nicht mitgegangen
E preferia, como na canção infantil, ir para Fabuland com o Doc David.Und lieber, wie im Kinderlied, zu Doc David nach Fabuland.
Você não teria começado novamente naquele lugar,Du hättest nicht nochmal an jener Stelle angefangen,
Onde eu já estive uma vez - o punho na mão do meu pai!Wo ich schon einmal stand - die Faust in meines Vaters Hand!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Reinhard Mey e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: