Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 401
Letra

Livre!

Frei!

A porta de fios dourados está aberta,Die Tür aus gold'nem Draht steht unverschlossen,
Só por um instante, mas tempo suficiente.Nur einen Augenblick, doch lang genug.
A janela, descuidada, range suavementeDas Fenster, achtlos angelehnt, knarrt leise
E se abre um pouco com a corrente.Und öffnet einen Spaltbreit sich im Zug.
Essa é a grande chance tão esperada,Das ist die grosse, langersehnte Chance,
Ela vem só uma vez a cada sete anos:Sie kommt nur einmal, jedes siebte Jahr:
A gaiola aberta e a janela ao mesmo tempo,Der Käfig offen und zugleich das Fenster,
Aproveite o momento, agora a perceba!Ergreife sie im Flug, jetzt nimm sie wahr!
A cabeça enfiada nas penas,Den Kopf tief eingezogen ins Gefieder,
Uma hesitação, depois um rápido bater de asas,Ein Zögern, dann ein rascher Flügelschlag,
Para subir da sala escuraUm aufzusteigen aus der dunklen Stube
Para o brilhante e claro dia.Hoch in den gleissend hellen Vormittag.

Livre, livre, livre!Frei, frei, frei!
Finalmente livre!Endlich frei!
Fugindo da prisão,Der Gefangenschaft entflohen,
Tudo o mais é igual,Alles and're einerlei,
Você é livre, livre, livre,Du bist frei, frei, frei,
Finalmente livre!Endlich frei!

Você, o símbolo da liberdade, aprisionado,Du, das Symbol der Freiheit, eingeschlossen,
O mundo reduzido a duas medidas,Die Welt auf zwei Spannweiten eingeengt,
A própria imagem como único companheiroDas eig'ne Bild als einzigen Gefährten
No espelho que pendura em uma corrente.Im Spiegel, der an einem Kettchen hängt.
Só um movimento repetidoNur ein Bewegungsablauf immer wieder
Até a exaustão, feito um robô.Bis zur Verzweiflung, stumpfsinnig gemacht.
Um pano jogado sobre a rede de fios,Ein Tuch, über das Drahtgeflecht geworfen,
Decide se é dia ou noite para você.Bestimmt, ob für dich Tag ist oder Nacht.
Às vezes sombras passavam pela janela,Manchmal flatterten Schatten vor dem Fenster,
Havia brigas, gritos e alvoroço,Da war ein Zanken, Zetern und Getos',
O farfalhar e o canto de suas asas -Das Rascheln und das Singen ihrer Schwingen -
Como você as invejava por seu destino!Wie beneidetest du sie um ihr Los!

Livre, livre, livre!Frei, frei, frei!
Finalmente livre!Endlich frei!
Fugindo da prisão,Der Gefangenschaft entflohen,
Tudo o mais é igual,Alles and're einerlei,
Você é livre, livre, livre,Du bist frei, frei, frei,
Finalmente livre!Endlich frei!

Você traça seus círculos no céu claro,Du ziehst am klaren Himmel deine Kreise,
O vento sob as asas como em um transe,Den Wind unter den Flügeln wie im Rausch,
Um sopro gelado em vez do calor familiar,Ein eis'ger Hauch statt der vertrauten Wärme,
Perdido, desorientado e ainda assim uma boa troca!Verlor'n, verirrt und doch ein guter Tausch!
Você não encontrará seu Valparaíso,Du wirst dein Valparaiso nicht finden,
Só inveja e brigas por suas penas brilhantes,Nur Neid und Zank um deine Federpracht,
Brigando por algumas migalhas do lixo,Um ein paar Krumen aus dem Abfall streiten,
Por um canto da parede esta noite.Um eine Mauernische heute nacht.
Você não vai conseguir ficar muito tempo aqui fora,Du wirst nicht lang hier draussen bleiben können,
Exausto de fome e frio,Von Hunger und von Kälte ausgezehrt,
Você não encontrará seu Valparaíso,Du wirst dein Valparaiso nicht finden,
Mas cada batida de asa valeu a pena!Doch jeder Flügelschlag dahin war's wert!

Você é livre!Du bist frei!
Finalmente livre!Endlich frei!
Fugindo da prisão,Der Gefangenschaft entflohen,
Tudo o mais é igual,Alles and're einerlei,
Você é livre, livre, livre,Du bist frei, frei, frei,
Finalmente livre!Endlich frei!


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Reinhard Mey e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção