Je Suis Fait de Ce Bois
Je crois que je suis fait de ce bois
Dans lequel on taille les casse-noix.
Sans être assez noble pour qu'on fasse avec
Mes racines rebelles des pions d'échec,
Je suis tout content de paraître assez bon
Pour qu'on grave sur moi un cœur et deux noms.
Je crois que je suis fait de ce bois
Dont on ne fera ni crosse, ni croix.
Je ne vaux rien pour les flèches et les arcs,
J'aurais fait un piètre bûcher à Jeanne d'Arc.
Pour un gibet, je ne suis pas assez haut
Et trop maigre pour être porte de cachot.
Je crois que je suis du même bois
Que les chaises entre lesquelles on s'asseoit,
Que les manches à balais, les lits et les sabots,
Les roues des chariots, les barques et les berceaux,
Les planches d'une scène et, bien entendu,
Les pipes à tabac et les tonneaux ventrus.
Je crois que je suis fait de ce bois
Qui pousse plus de travers que tout droit,
Et si, en mourant, mes branches défeuillées
Refusaient de flamber dans un feu sacré,
Elles serviraient, et je m'en réjouis,
Aux oiseaux qui viendraient y faire leur nid.
Eu Sou Feito Desse Madeira
Eu acho que sou feito dessa madeira
Com a qual se faz quebra-nozes.
Sem ser nobre o suficiente pra que façam com
Minhas raízes rebeldes peças de xadrez,
Fico bem feliz de parecer bom o bastante
Pra que gravem em mim um coração e dois nomes.
Eu acho que sou feito dessa madeira
Da qual não se faz nem cruz, nem crosse.
Não sirvo pra flechas e arcos,
Eu teria sido um péssimo lenho pra Joana d'Arc.
Pra um enforcador, não sou alto o suficiente
E muito magro pra ser porta de masmorra.
Eu acho que sou da mesma madeira
Que as cadeiras onde a gente se senta,
Que os cabos de vassoura, as camas e os tamancos,
As rodas dos carros, os barcos e os berços,
As tábuas de um palco e, claro,
Os cachimbos e os barris barrigudos.
Eu acho que sou feito dessa madeira
Que cresce mais torta do que reta,
E se, ao morrer, meus galhos desfolhados
Se recusassem a queimar em um fogo sagrado,
Eles serviriam, e eu fico contente,
Para os pássaros que viriam fazer seu ninho.