Tradução gerada automaticamente

Le Météorologue
Reinhard Mey
O Meteorologista
Le Météorologue
Eu sou incapaz de fazer mal a uma mosca,Je suis incapable de faire du mal à une mouche,
Não sou ladrão, nem picareta,Je ne suis ni un voleur, ni un escroc,
Mas muita gente me trata como um personagem suspeitoMais bien des gens me traitent comme un personnage louche
Ou como um charlatão, e ri de mim em voz alta.Ou comme un charlatan, et se moquent de moi tout haut.
Abertamente eles dão risada.Ouvertement ils rigolent.
Eles gargalham e se contorcem.Ils gloussent et ils se gondolent.
Meus amigos me cumprimentam se retorcendo de dor.Mes amis me serrent la main en se tordant les boyaux.
Com os vendedores de tripas,Avec les marchands de tripes,
Os policiais se divertem à beça.Les flics se fendent la pipe.
O vendedor de carvão chora de alegria agitando todo o bar.Le bougnat pleure de joie en ameutant tout le bistrot.
Ele desaba e um ataque de riso o sacode, sim, o sacode:Il s'écroule et un fou rire le secoue, oui le secoue:
Eu sou meteorologista, só isso!Je suis météorologue, voilà tout!
Estou pronto para admitir que às vezes algumas previsõesJe suis prêt à avouer que parfois quelques prévisions
Podem ter deixado um leve dúvida,Ont pu laisser subsister un léger doute,
Minha nevasca em julho faltou flocos,Ma tempête de neige en Juillet manquait de flocons,
Minha onda de calor para o Natal só chegou em agosto.Ma vague de chaleur pour Noël n'est arrivée qu'en Août.
Meus problemas de colunaMes troubles de l'apophyse
E minha vértebra deslocadaEt ma vertèbre démise
Previam, no entanto, um forte anticiclone dos Açores.Présageaient pourtant un fort anticyclone des Açores.
Tantas previsões honestasTant de prognostics honnêtes
Só conheceram a derrota,N'ont connu que la défaite,
Exceto em 2 de março de 65, quando previ no meu relatórioSauf le 2 Mars 65 où j'ai prévu dans mon rapport
Gelo na Groenlândia, a canícula em Tombuctu.Du verglas au Groenland, la canicule à Tombouctou.
Eu sou meteorologista, ...apesar de tudo.Je suis météorologue, ...malgré tout.
Ah, houve um tempo em que uma bela quis acreditar em mim,Ah il fut un temps où une belle voulut bien me croire,
E Deus sabe se minhas promessas eram sinceras,Et Dieu sait si mes promesses étaient sincères,
Mas um cumulo-nimbus logo veio escurecer minhas esperanças,Mais un cumulo-nimbus vint vite assombrir mes espoirs,
E com a tempestade veio uma dorsal polar.Et avec l'orage est venue une dorsale polaire.
"Vocês, meteorologistas«Vous les météorologues
São todos demagogos!Etes tous des démagogues!
E seus sentimentos mudam com a chuva e o sol!"Et vos sentiments changent avec la pluie et le beau temps!»
Com essas palavras ácidas,Sur ces paroles acides,
Ela me deixou, pálida,Elle me laissa, livide,
Sozinho com meus barômetros, as agulhas de furacão,Seul avec mes baromètres, les aiguilles à ouragan,
E meu sismógrafo indica agitações, sim, agitações.Et mon sismographe indique des remous, oui des remous.
Eu sou meteorologista, ...só isso.Je suis météorologue, ...voilà tout.
E um nimboestrato paira sobre meu coração desde aquele dia,Et un nimbo-stratus plane sur mon cœur depuis ce jour,
E transforma todos os dias em dias de chuva.Et transforme tous les jours en jours de pluie.
É por isso que a capa que eu sempre uso,Voilà pourquoi l'imperméable que je porte toujours,
Não é por medo de que minhas previsões sejam imprecisas.Ce n'est pas par crainte que mes prognostics soient imprécis.
Os caprichos atmosféricosLes caprices atmosphériques
Me deixaram melancólico,M'ont rendu mélancholique,
Já que me custaram o amor e a confiança da minha amada.Puisqu'ils m'ont coûté l'amour et la confiance de ma belle.
Tristemente eu ando,Tristement je me trimballe,
Sob as chuvas locais,Sous les averses locales,
Falando do tempo com minha rã na sua escala.En parlant du temps avec ma grenouille sur son échelle.
Ela, pelo menos, entende todas as minhas preocupações, todas as minhas preocupações.Elle au moins, elle comprend tous mes soucis, tous mes soucis.
Porque ela é meteorologista, ...ela também.Car elle est météorologue, ...elle aussi.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Reinhard Mey e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: