395px

Nanga Parbat

Reinhard Mey

Nanga Parbat

Da steigen zwei hoch in die steinerne Wand,
Überm Abgrund gehen sie den steilen Pfad,
Verlassen den sicheren Unterstand
Auf schimmerndem Eis, auf dem schroffen Grat.
Aufeinander von Kindheit an eingeschwor'n steigen
Sie sicher und ohne ein Zögern bergan
In der eisigen, dünnen Luft, sie schweigen -
Wie oft haben sie das gemeinsam getan!
Dem Gipfel entgegen ohne ein Seil,
Zwischen beiden gespannt ist ein Lebensband:
Am Berg ist der eine des anderen Teil.
Zwei Brüder, der eine des and'ren Hand.

Und unten im Lager steh'n stumm vor den Zelten
Ratlos die Gefährten und starren gebannt
Zu den zwei winz'gen Punkten in den eisigen Welten
Und die Ferngläser fliegen von Hand zu Hand.
Hatten sie nicht gestern gemeinsam beschlossen,
Mit dem Aufstieg zu warten, wenn der Himmel aufreißt?
Doch wer hat die rote Leuchtkugel verschossen,
Die den beiden dort oben Schlechtwetter verheißt?

Da war das verabredete Lichtsignal,
Das ankündigt, daß das Wetter umschlägt!
Gleißend, feuerrot schießt es auf aus dem Tal -
Alles Für alles Wider ist längst abgewägt.
Also müssen sie heut noch den Gipfel erreichen
Durch beißende Kälte, durch bitterste Qual.
Jetzt warten, das hieße die Fahne streichen,
Absteigen und scheitern, bleibt da eine Wahl?
Mit keuchendem Atem, die Glieder wie Blei,
Höhenkrank, wie im Wahn: Nur noch ein Gletscherfeld,
Noch ein Eisüberhang, ein letzter Grat und die zwei
Fall'n sich stumm in den Arm auf dem Dach der Welt!

Zu Tode erschöpft, den Gipfel bezwungen!
Stille, Zeitlupe, Rückblende: Zwei kleine Jungen
Zieh'n die Handschuhe aus, geben sich die Hand
Wie als Kinder, wie nach ihrer ersten Wand.
Ein Handschuh fällt auf das ewige Eis,
Sie türmen Steine darauf: Der bleibt hier als Beweis!
So krönt ein Steinmann ihr Lebenswerk
Auf dem Nanga Parbat, dem Nackten Berg!

Das Abendrot am Firmament verrät
Eine sternklare Nacht, schnell bricht sie herein.
Es ist spät für den Abstieg - ist es zu spät?
Eh es dunkel wird müssen sie weit tiefer sein!
Auf dem Aufstiegsweg zurück? Kein Gedanke!
Zu schwer für die Erschöpften, unbegehbar bei Nacht.
Es bleibt nur die Flucht durch die Diamirflanke
Und die Hoffnung, daß sie nach Westen abflacht.
Die Angst kommt und lähmende Lethargie,
Das Verhängnis wird ihnen Schritt für Schritt klar.
Ausgehungert und ausgedörrt irren sie
In die Ungewißheit, in die sich're Gefahr.

Jetzt gilt nur, sich irgendwie abwärts zu tasten,
Der einzige Ausweg ist der Weg voraus.
In der feindlichen Höhe nicht ausruh'n, nicht rasten,
Nur noch irgendwie aus der Todeszone heraus!
Oder einfach nur in die Dunkelheit fallen
Und liegen bleiben, sich einfach nicht rühr'n.
Der Atem sinkt nieder in Eiskristallen,
In Wimpern und Brau'n, nur die Kälte nicht spür'n!

Da steigen zwei auf in die steinerne Wand.
Und einer kehrt heim, hat die Füße erfror'n,
Vom Schnee blind die Augen, das Gesicht ist verbrannt,
Hat in der Lawine den Bruder verlor'n.
Zwei haben den Gipfel der Gipfel erklommen,
Den höchsten Triumph und die höchste Qual.
Nur einer alleine ist wiedergekommen,
Verzweifelt, gebrochen im tiefsten Tal.
Da kommt einer heim aus der steinernen Wand,
Ein Schatten nur von jenem anderen Teil,
Der im Dunkel im ewigen Eis verschwand
Und wird er je gesund, wird er doch nie mehr heil.

Nanga Parbat

Dois sobem alto na parede de pedra,
Sobre o abismo, seguem o caminho íngreme,
Deixam o abrigo seguro
Sobre o gelo brilhante, na crista áspera.
Desde a infância, jurados um ao outro, sobem
Com segurança e sem hesitar, montanha acima
No ar gelado e rarefeito, eles silenciam -
Quantas vezes já fizeram isso juntos!
Rumo ao cume, sem corda,
Entre os dois, uma ligação de vida:
Na montanha, um é parte do outro.
Dois irmãos, a mão de um é do outro.

E lá embaixo, no acampamento, em silêncio, diante das tendas
Os companheiros, perplexos, olham fixamente
Para os dois minúsculos pontos nos mundos gelados
E os binóculos vão de mão em mão.
Não tinham decidido juntos ontem,
Esperar para subir quando o céu se abrisse?
Mas quem disparou a luz vermelha,
Que promete mau tempo para os dois lá em cima?

Ali estava o sinal de luz combinado,
Que anuncia que o tempo vai mudar!
Brilhante, vermelho como fogo, dispara do vale -
Tudo que é a favor e contra já foi pesado.
Então, hoje, eles devem alcançar o cume
Através do frio cortante, da mais amarga dor.
Esperar agora seria desistir,
Descer e falhar, ainda há escolha?
Com a respiração ofegante, os membros como chumbo,
Doença de altitude, como em um delírio: Só mais um campo de gelo,
Mais uma saliência de gelo, uma última crista e os dois
Se abraçam em silêncio no topo do mundo!

Exaustos até a morte, conquistaram o cume!
Silêncio, câmera lenta, flashback: Dois meninos pequenos
Tiram as luvas, dão as mãos
Como quando eram crianças, como na primeira escalada.
Uma luva cai sobre o gelo eterno,
Eles empilham pedras sobre ela: Essa fica aqui como prova!
Assim, um montículo de pedras coroa sua obra de vida
No Nanga Parbat, a Montanha Nua!

O crepúsculo no firmamento revela
Uma noite estrelada, rapidamente se aproxima.
É tarde para descer - é tarde demais?
Antes que escureça, eles precisam estar muito mais abaixo!
Voltar pelo caminho de subida? Nem pensar!
Muito pesado para os exaustos, intransitável à noite.
Só resta a fuga pela encosta de Diamir
E a esperança de que ela se afunile para o oeste.
O medo vem e a letargia paralisante,
O destino se torna claro passo a passo.
Desnutridos e desidratados, eles vagueiam
Para a incerteza, para o perigo seguro.

Agora, só importa tatear para baixo,
A única saída é o caminho à frente.
Na altura hostil, não descansar, não parar,
Só sair de alguma forma da zona da morte!
Ou simplesmente cair na escuridão
E ficar ali, não se mover.
A respiração se afunda em cristais de gelo,
Nas pestanas e sobrancelhas, só não sentir o frio!

Então, dois sobem na parede de pedra.
E um volta para casa, com os pés congelados,
Os olhos cegos pela neve, o rosto queimado,
Perdeu o irmão na avalanche.
Dois escalaram o cume dos cumes,
O maior triunfo e a maior dor.
Só um voltou sozinho,
Desesperado, quebrado no vale profundo.
Então, um volta para casa da parede de pedra,
Uma sombra apenas daquela outra parte,
Que desapareceu na escuridão do gelo eterno
E se ele algum dia se recuperar, nunca mais será o mesmo.

Composição: Reinhard Mey