Tradução gerada automaticamente

Paradies
Reinhard Mey
Paraíso
Paradies
A névoa da manhã flutua em finos véus sob a luz dos faróis,Morgennebel schwebt in feinen Schleiern im Scheinwerferlicht,
Que se quebra em gotículas brilhantes como em olhos de gato.Das sich in sprühenden Tröpfchen wie in Katzenaugen bricht.
Gelo cobre a grama na beira da estrada, a noite foi fria,Rauhreif überzieht das Gras am Straßenrand, die Nacht war kalt,
Marcas de pneus dos campos, padrões de areia no asfalto.Reifenspuren von den Feldern, sand'ge Muster im Asphalt.
E na brisa da manhã a sensação de que um fogo de colheita arde -Und im Morgenhauch die Ahnung, daß ein Erntefeuer schwelt -
Nada mais que eu precise agora, não há nada que me falte.Nichts mehr, das ich jetzt noch brauche, da ist nichts mehr, das mir fehlt.
Paraíso!Paradies!
Aqui é o paraíso!Hier ist das Paradies!
Não preciso mais seguir em frenteIch brauch nicht mehr weiterzugehn
Eu vi com meus próprios olhos,Ich hab's mit eignen Augen gesehn,
Na placa da cidade está escrito:Auf dem Ortsschild steht:
Aqui é o paraíso!Hier ist das Paradies!
Casas antigas surgem da penumbra, curvadas e cinzentas.Alte Häuser tauchen aus der Dämmrung auf, geduckt und grau.
O que me fez querer sair daqui, não sei ao certo,Was drängte mich von hier fortzugehn, ich weiß es nicht genau,
Foi uma tristeza ou dor, um fracasso que me feriu?War's ein Kummer oder Schmerz, hat mich ein Mißerfolg gekränkt?
A segurança e a previsibilidade me sufocaram?Haben mich Geborgenheit und Überschaubarkeit beengt?
Algo melhor que a morte - assim dizem - você sempre encontra!Etwas bessres als den Tod - so sagt man - findst du allemal!
E talvez a grama realmente fosse mais verde - no próximo vale?Und vielleicht war das Gras wirklich grüner - im nächsten Tal?
Paraíso! ...Paradies! ...
Telhados de telha desbotados, janelas cansadas e desgastadas.Ausgeblich'ne Ziegeldächer, Fenster müde und verhärmt.
Arrepios até o coração e ao mesmo tempo essa sensação de felicidade que me aquece.Frösteln bis ins Herz und zugleich dies Glücksgefühl, das mich wärmt.
Só para encontrar isso, hoje sei, eu me lancei na jornada,Nur, um das zu finden, weiß ich heut, hab ich mich aufgemacht,
Uma profunda e sombria saudade me trouxe ao destino,Hat mich eine tiefe, dunkle Sehnsucht doch ans Ziel gebracht,
Tive que contornar o meu Cabo Horn e atravessar meus desertos:Mußt' ich mein Kap Horn umsegeln und meine Wüsten durchquer'n:
Eu percorri um longo caminho, só para finalmente voltar para casa!Ich bin den weiten Weg gegangen, nur um endlich heimzukehr'n!
Paraíso! ...Paradies! ...



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Reinhard Mey e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: