Camelote
Renan Luce
Vendedora Ambulante
Camelote
Ela vendia na minha rua coisas que não servem pra nada
Elle vendait dans ma rue des trucs qui n'servent à rien
Esferas de plástico que nós chacoalhamos sem parar
Des sphères en plastique qu'on retourne sans fin
Para ver uma Torre Eiffel sob uma neve imbecil
Pour voir une Tour Eiffel sous une neige imbécile
Ela combinava o não bonito com o francamente inútil
Elle alliait le pas beau au franchement inutile
Mas ela estava satisfeita dessas coisas que não servem pra nada
Mais elle était fière de ces trucs qui n'servent à rien
Ela amava os sorrisos em frente a sua loja
Elle aimait les sourires devant son magasin
Um letreiro de néon chamava "Casa de Charlotte"
Qu'une enseigne au néon appelait "Chez Charlotte"
Era seu nome, mas eu a chamava Vendedora Ambulante
C'était son prénom mais je l'appelais Camelote
Quando eu não tinha nada pra fazer, eu lhe dava uma mão
Quand j'n'avais rien à faire, j'lui donnais un coup d'main
Eu lhe segurava a escada para pegar um anão de jardim
Je lui tenais l'échelle pour prendre un nain d'jardin
Por sempre brincar de papai e mamãe com essas estátuas de terracota
A force de pouponner ses statues en terre cuite
Nós quisemos nos casar aqui e logo
On a voulu s'marier ici et tout de suite
Um cartaz na porta "Fechado por causa do casamento"
Une pancarte sur la porte "Fermé pour cause mariage"
Nós escolhemos um anão que parecia o mais sábio
On a choisi le nain qui semblait le plus sage
Para tomar o papel de prefeito e como testemunhas
Pour jouer le rôle du maire et en guise de témoins
Duas flores que dançam o jerk quando batemos palmas
Deux fleurs qui dansent le jerk quand on tape des mains
Um diploma certificado de melhor mamãe
Un diplôme certifié de la meilleure maman
Sevirá de registro quando chegar o momento
Servira de registre quand viendra le moment
Nós seremos signatários com uma caneta-tinteiro
Nous seront signataires avec un stylo plume
Que ilumina sob "Au clair de la lune"
Qui fait de la lumière sur "Au clair de la lune"
Eu lhe disse "Senhorita, você quer pegar minha mão?"
J'lui ai dit "Mad'moiselle, veux-tu prendre ma main ?"
Ela me disse "Para fazer o quê?" Eu respondi "Para nada!"
Elle m'a dit "Pour quoi faire ?" j'ai répondu "Pour rien !"
Girando a roda de uma caixa de presentes
En tournant la molette d'une boîte à cadeaux
Apareceu dois esqueletos encurvados em um anel
On a eu deux squelettes sertis à un anneau
Depois nós contamos as crianças que teremos
Puis nous avons compté les enfants qu'nous aurons
Ela queria sete, você sabe os nomes
Elle en voulait sept, vous savez les prénoms
Depois construiremos sete camas sobrepostas
Puis nous ferons construire sept lits superposés
Eu seguraria a escada quando tiver que deitá-los
Moi je tiendrai l'échelle quand faudra les coucher
A viagem de núpcias foi em dezembro
Le voyage de noce a eu lieu en décembre
Nós pegamos o metro na estação Quatre-Septembre
On a pris le métro station Quatre-Septembre
Para ver a Torre Eiffel sob a neve matinal
Pour voir la Tour Eiffel sous la neige matinale
E Paris que acorda dentro de sua bola de cristal
Et Paris qui s'éveille dans sa boule de cristal
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Renan Luce e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: