Tradução gerada automaticamente
Parlez-moi du printemps
Renard Colette
Fale-me da primavera
Parlez-moi du printemps
Antigamente, achávamos bem ridículoAutrefois, l'on trouvait bien ridicule
Falar da chuva, do tempo bomDe se parler de la pluie, du beau temps
Mas hoje, todos os rumores que circulamMais aujourd'hui, tous les bruits qui circulent
São muitas vezes fofocas,Sont bien souvent des cancans,
Para todos os chatos, eu canto de coraçãoA tous les raseurs, je chante par cœur
{Refrão:}{Refrain:}
Ah! Fale-me da primaveraAh ! Parlez-moi du printemps
É melhor que as fofocasÇa vaut mieux qu' les cancans
É melhor que os discursosÇa vaut mieux qu'l es discours
Ah! Fale-me da primavera e do amorAh ! Parlez-moi du printemps et d' l'amour
Em maio, a natureza está em festaAu mois de mai, la nature est en fête
Os cachorrinhos vão em fila indiana,Les petits chiens vont à la queue leu leu,
Fazer fila nos parecia meio boboFaire la queue nous semblait plutôt bête
Agora, fazemos como elesMaintenant, nous faisons comme eux
Mas os cachorrinhosMais les p'tits chiens
Não fazem isso à toa!N'l a font pas pour rien !
{no Refrão}{au Refrain}
Debaixo dos cavalos, os pequenos pardaisSous les chevaux, les petites mésanges
Vêm comer o que cai do céuViennent manger ce qui tombe du ciel
E seríamos felizes como anjosEt nous serions heureux comme des anges
Se pudéssemos fazer como elesSi nous pouvions faire comme elles
Isso nos faria às vezesÇa nous f'rait parfois
Cantar nos telhadosChanter sur les toits
{no Refrão}{au Refrain}
Na alegre primavera, os brotos se abremAu gai printemps, les bourgeons se dilatent
E cada flor estoura seu corpeteEt chaque fleur fait craquer son corset
Não há realmente perigo de estourarmosY a vraiment pas de danger qu'on éclate
Quando abrimos nosso buffetQuand nous ouvrons notre buffet
Depois de um suspiro,Après un soupir,
Rimos à toaOn éclate de rire
{no Refrão}{au Refrain}
Quando chegava a estação da primavera,Quand arrivait la saison printanière,
Nos riachos, íamos brincarDans les ruisseaux, nous allions patauger
Brincamos, não nos riosNous pataugeons, non pas dans les rivières
Mas no que você está pensandoMais dans ce que vous pensez
Mal posso esperar pelo mês de abrilVivement l'mois d'avril
Com seus perfumes sutisAux parfums subtils
{no Refrão}{au Refrain}
Nos vestíamos com roupas levesOn s'habillait de légères toilettes
Nos primeiros dias da bela estaçãoAux premiers jours de la belle saison
Mas se não temos mais nada para vestirMais si nous n'avons plus rien à nous mettre
Aqui está como iremos:Voici comment nous irons :
Simplesmente vestidosSimplement vêtus
Com uma pena no... maisD'une plume au... plus
{no Refrão}{au Refrain}
Em maio, nas praças públicasAu moi de mai, sur les places publiques
Ouvimos tocar Gounod, WagnerOn entend jouer du Gounod, du Wagner
Feche os olhos, ouça a músicaFermez les yeux, écoutez la musique
E você esquecerá o invernoEt vous oublierez l'hiver
Há primavera em cada instrumentoIl y a du printemps dans chaque instrument
{no Refrão}{au Refrain}
Mas veremos de novo o tempo das cerejas,Mais nous reverrons le temps des cerises,
Os gritos alegres nas belas colheitasLes cris joyeux dans les belles moissons
Quando todas as nossas bobagens acabaremQuand seront finies toutes nos bêtises
Os lilases florescerão de novo,Les lilas refleuriront,
Contanto que cada umPourvu que chacun
Dê a sua contribuiçãoY mette du sien
{no Refrão}{au Refrain}



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Renard Colette e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: