Domenica È Sempre Domenica
È domenica pei poveri e i signori,
ognuno può dormir tranquillamente.
Nè clacson, né sirene, nè motori,
si sveglia la città più dolcemente.
Persino il gallo, molto premuroso,
non fa "Chicchirichi".
Ha scritto sul pollaio:
"Buon riposo, ritorno lunedì"
Domenica è sempre domenica,
si sveglia la città con le campane.
AI primo din-don del Gianicolo
Sant'Angelo risponde din-don-dan.
Domenica è sempre domenica
e ognuno appena si risveglierà
felice sarà e spenderà
sti quattro soldi de felicità.
Domenica è sempre domenica
e ognuno appena si risveglierà
felice sarà e spenderà
sti quattro soldi de felicità
Domingo É Sempre Domingo
É domingo para os pobres e os ricos,
qualquer um pode dormir tranquilo.
Nem buzinas, nem sirenes, nem motores,
a cidade acorda mais suavemente.
Até o galo, bem cuidadoso,
não faz "Cocoricó".
Escreveu no galinheiro:
"Bom descanso, volto na segunda."
Domingo é sempre domingo,
a cidade acorda com os sinos.
No primeiro din-don do Gianicolo
São Miguel responde din-don-dan.
Domingo é sempre domingo
e todo mundo, assim que acordar,
feliz ficará e vai gastar
esses trocados de felicidade.
Domingo é sempre domingo
e todo mundo, assim que acordar,
feliz ficará e vai gastar
esses trocados de felicidade.