Tradução gerada automaticamente

Dubito
Renato Zero
Duvido
Dubito
Nós ali a olhar a estrela cadente,Noi li a guardare la stella cometa,
protagonistas de mil e uma vidas,protagonisti di mille e una vita,
transmitindo nossas desgraças, as luas.ci tramandiamo le nostre sfortune, le lune.
Nascidos e ignorados, piratas se quiser,Nati e ignorati, pirati se vuoi,
sem mitos nem santos com a gente,noi senza miti ne santi con noi,
bonitos por dentro, mesmo assim contra,noi belli dentro noi comunque contro,
caímos e nos levantamos, na hora.noi che cadiamo e ci rialziamo, subito.
Nos perdemos em imensas planícies.Ci siamo persi in immense pianure.
Nuas ao vento, nossas inseguranças.Nude nel vento le nostre paure.
Forte é a raiva se uma alma está sozinha…Forte è la rabbia se un'anima è sola…
Não voa.Non vola.
Adormecidos na escuridão do coração,Addormentati nel buio del cuore,
donde a dor não faz mais barulho.dove il dolore non fa più rumore.
Acorda agora, dá um jeito no amorSvegliati adesso, dai sveglia l'amore
que ninguém mais pode fazer…Che nessun'altro lo può fare…
Duvido que você vai nos entender, duvido,Dubito, che tu potrai capirci, dubito,
que você vai nos digerir, duvido.che potrai digerirci, dubito.
Que seu veneno é doce, duvido.Che il tuo veleno è dolce, dubito.
Não é questão de pele,Non è questione di pelle,
não é a roupa.non è l'abito.
Nós, filhos de um momento atômico.Noi figli di un momento atomico.
Estranho mistura biológica.Strano miscuglio biologico.
Um caso clínico.Un caso clinico.
Somos o oposto do que você é.Siamo l'opposto, di quello che sei.
Nós, uma resposta que nunca chega… Lógico. Lógico!Noi, una risposta che non giunge mai… Logico. Logico!
Nós, um detalhe deste planetaNoi un dettaglio di questo pianeta
nós que não somos comprados por nenhuma moeda.Noi che non ci compra nessuna moneta
Nós, navegantes, vagabundos, ambulantes, tão invasivos.Noi naviganti, randagi, ambulanti, così invadenti.
Que adoecemos de sonhos e de vida,Che ci ammaliamo di sogni e di vita,
com açúcar nas pontas dos dedos.noi con lo zucchero sopra le dita.
Se roubamos, não nos escondemos.Che se rubiamo non ci nascondiamo.
Quando amamos, nos afundamos.Che quando amiamo ci inabissiamo.
Duvido que vamos suportar a escuridão, duvido.Dubito che subiremo il buio, dubito.
Que ainda vamos te dar crédito,Che ti faremo ancora credito,
se o céu não voltar a ser claro.se il cielo non ritorna limpido.
Nossa paciência está em um ponto crítico.La nostra pazienza è a un punto critico.
Queremos sentir a adrenalina de novo.Vogliamo riprovare il brivido.
Nós, a mistura, o impulso, a ideia,Noi la miscela la spinta l'idea
o pão e a poesia.Il pane e la poesia.
Nos calendários, procissões e desfiles,Nei calendari processioni e cortei
stamos cansados de serStanchi di essere
sombras de heróis. Duvido.Ombre di eroi. Dubito.
(falado)(parlato)
E se parássemos de choramingarE se smettessimo di piagnucolare
De nos lamentar. De nos fazer mal,Di commiserarci. Di farci del male,
se tentássemos nos dizer, o que precisa ser dito…se provassimo a dirci, quello che c'è da dire…
Redescobrindo a alegria de nos ouvirmos.Ritrovando la gioia di starci a sentire.
Se não fôssemos mais, portadores do esquecimento.Se non fossimo più, portatori d'oblio.
Desgarrados e divididos. Isso é seu, isso é meu.Lacerati e divisi. Questo è tuo, questo è mio.
Sem precauções, cercas ou fobias,Senza precauzioni, recinzioni o fobie,
que a vida é mais saudável, sem muitas mentiras. Mentiras!che la vita è più sana, senza troppe bugie. Bugie!
Vamos expulsar esses ladrões impostores, cafajestes.Cacceremo quei ladri impostori, ruffiani.
Se estivermos juntos, estaremos, amanhã.Se noi fossimo insieme ci saremmo, domani.
Quando sua riqueza é um conselho valioso,Quando la tua ricchezza, è un prezioso consiglio,
você terá merecido, o respeito de um filho…ti sarai meritato, il rispetto di un figlio…
Não dá mais pra esperar, pra salvar o pensamento,Non si può più aspettare, per salvare il pensiero,
e desta vez, não duvido, que você é um homem de verdade.e stavolta, non dubito, che sei un uomo davvero.
Que você é um homem de verdade. De verdade… Verdade!Che sei un uomo davvero. Davvero…Vero!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Renato Zero e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: