Danke für die Lieder
Wär' ich ein dichter, dann fänd' ich für jeden ein wort
Und wär' ich ein clown - ich lachte die tränen euch fort.
Doch ich will nicht klagen, denn ich hab' zum glück
Ein and'res talent, und das ist die musik.
Und bin dankbar dafür, denn so geb' ich euch doch was von mir.
Und ich sag': danke für die lieder, die in mir klingen, ich will sie für alle singen
Für den großen sieger, und auch für den, der verliert, der kummer verspürt.
Und wenn auch nur einer, nur einer mich hört, dann sag' ich:
Danke für die lieder - sie sind mein leben wert.
Und wenn ich glück hab', dann bleib' ich nicht alleine hier
Und deine stimme kommt zu meiner stimme
Steh doch auf, bleib nicht stumm, sing mit mir:
Danke für die lieder, die in uns klingen, willst du sie nicht mit mir singen?
Für den großen sieger, und auch für den der verliert, der kummer verspürt.
Und wenn auch nur einer, nur einer uns hört
|: dann sag' ich: danke für die lieder - sie sind mein leben wert :|
Obrigado pelas Canções
Se eu fosse um poeta, encontraria uma palavra pra cada um
E se eu fosse um palhaço - eu riria as lágrimas de vocês pra longe.
Mas não quero reclamar, porque tenho a sorte
De ter outro talento, e esse é a música.
E sou grato por isso, porque assim eu dou um pouco de mim pra vocês.
E eu digo: obrigado pelas canções que ecoam em mim, eu quero cantá-las para todos
Para o grande vencedor, e também para quem perde, que sente a dor.
E se apenas um, só um me ouvir, então eu digo:
Obrigado pelas canções - elas valem a minha vida.
E se eu tiver sorte, então não ficarei sozinho aqui
E sua voz se junta à minha voz.
Levante-se, não fique em silêncio, cante comigo:
Obrigado pelas canções que ecoam em nós, você não quer cantá-las comigo?
Para o grande vencedor, e também para quem perde, que sente a dor.
E se apenas um, só um nos ouvir
|: então eu digo: obrigado pelas canções - elas valem a minha vida :|