La gran noticia
A un viejo que pasaba por la calle
Una niña bonita
Y de gracioso talle
Detuvo del faldón de la levita
Diciéndole: Señor, por vida suya
Quiero que usted me instruya
De las nuevas que aquí me participa
Una tía que tengo en Arequipa
Y sin más requilorio
Alargaba una carta al vejestorio
Cabalgó el buen señor sobre los ojos
Un grave par de anteojos
El sobre contempló, rompió la oblea
La arenilla quitó de los borrones
Examinó la firma, linda o fea
Y se extasió media hora en los renglones
Ya de aguardar cansada
¿Qué me dicen, señor? — dijo la bella
Y el viejo echó a llorar diciendo
¡Nada! Has nacido, infeliz, con mala estrella
Asustada la joven del acceso
De llanto del anciano
Le preguntó: ¿Quizás murió mi hermano?
Y el viejo respondióla: ¡Ay! es peor que eso
¿Está enferma mi madre? — Todavía
Es peor cosa, hija mía
¡No puedes resistir a esta desgracia!
¡Yo, viejo y todo, me volviera loco!
¿Qué ha sucedido, pues, por Santa Engracia?
¡Que tú no sabes leer, ni yo tampoco!
A ótima notícia
Para um homem velho que passou pela rua
Uma menina linda
E com uma cintura engraçada
Ele parou a saia do casaco
Dizendo: Senhor, por sua vida
Eu quero que você me instrua
Dos novos que participam aqui
Uma tia que eu tenho em Arequipa
E sem mais requilório
Ele estendeu uma carta ao velho
O bom cavalheiro percorreu os olhos
Um par de óculos sério
O envelope contemplou, quebrou a bolacha
O grão removido das manchas
Ele examinou a assinatura, bonita ou feia
E ele estava em êxtase por meia hora nas linhas
Já está cansado
O que você diz, senhor? - disse o lindo
E o velho começou a chorar dizendo
Nada! Você nasceu, infeliz, com uma estrela ruim
Assustou a jovem do acesso
Chorando o velho
Ele perguntou: talvez meu irmão tenha morrido?
E o velho respondeu: ai! é pior do que isso
A minha mãe está doente? - Ainda assim
É uma coisa pior, minha filha
Você não pode resistir a essa infortúnio!
Eu, velho e tudo, ficaram loucos!
O que aconteceu, então, para Santa Engracia?
Que você não pode ler, nem posso!