Tradução gerada automaticamente

Altri Tempi
Riccardo Fogli
Outros Tempos
Altri Tempi
Eram outros tempos (de um outro mundo)Erano altri tempi (di un altro mondo)
outros eram as lembranças (tempos de pouco)altri erano i ricordi (tempi da poco)
nas pockets nada de grana (parecia um jogo)nelle tasche niente soldi (sembrava un gioco)
essa era a vidaquella era la vita
Eram outros temposErano altri tempi
litros brancos de boteco,litri bianchi d'osteria,
a praia era só alegriaal mare si andava contenti
cantando todos em festa;cantando tutti in allegria;
poucos carros na pista,poche auto in carreggiata,
todos na fila pro trem,tutti in fila per il tram,
rodopio do pós-guerragirotondo del dopoguerra
todos caindo no chão.tutti giù per terra.
Tempos de pouca sorte,Tempi di poca fortuna,
más de aventura,ma di avventura,
tempos de criançastempi bambini
tão bons e bonitinhos.così bravi e carini.
Como era minha vida então (lá nos quintais)Com'era la mia vita allora (giù nei cortili)
que eu tinha que não tenho mais agora (outros pensamentos)che avevo che non ho più ora (altri pensieri)
as noites passeando pela cidade (lá nos bairros)le sere a spasso per la città (là nei quartieri)
o que seria o dois mil visto de lácos'era chissà il duemila visto da là
a barraca em um parque de diversõesuna baracca in un luna park
a nave espacial em Cinecittà.un'astronave a Cinecittà.
Eram outros temposErano altri tempi
mil concursos na TV,mille concorsi alla Rai,
de bons sentimentos,di buoni sentimenti,
as espigas nos cofrinhos;le spighe nei salvadanai;
discos, mas pra verão,dischi, ma per l'estate,
amor, mas com ciúmes,amore, ma con gelosia,
as fábricas, as chaminésle fabbriche, le ciminiere
e depois o musiquinha.e poi il musichiere.
Tempos de pipasTempi di aquiloni
lá nos jardinslà nei giardini
tempos de criançastempi bambini
tão bons e bonitinhos;così bravi e carini;
o que era então meu futuro (as escolas noturnas)cos'era allora il mio futuro (le scuole serali)
a bicicleta contra um muro (olhares distantes)la bicicletta contro un muro (sguardi lontani)
para mim o que era o destino (como os trens)per me cos'era mai il destino (come dei treni)
o que seria, quem sabe, o dois mil visto de lácos'era, chissà il duemila visto da là
era um jogo, uma loucuraera un gioco, un'assurdità
a pensar nisso já se escapava.a pensarci si scappava già.
Tempos (meus amigos daquela época)Tempi (i miei amici di quei tempi)
de amigos de verdade (o que vão fazer, onde foram parar)di amici veri (che faranno, dove sono finiti)
tempos incertos (naquela época éramos felizes)tempi precari (allora noi si era contenti)
contadores de histórias (e agora estamos todos perdidos);contabbandieri (e adesso siamo tutti quanti perduti);
tempos (o que eu tinha na cabeça então)tempi (cos'è che avevo in testa allora)
de grandes trapaças (o que eu era que não sou mais agora)di grandi imbrogli (cos'ero che non sono ora)
de grandes sonhos (e agora somos todos adultos)di grandi sogni (e adesso siamo tutti grandi)
outros companheiros (homens agora condenados, todos nós).altri compagni (uomini ormai dannati, tutti quanti).



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Riccardo Fogli e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: