395px

Bom dia

Richard Anthony

Bien l'bonjour

(Et bien l'bonjour, Madame Durand)
Votre vilain mari ne va pas durer très longtemps
(Bien l'bonjour, Madame Durand)
Surtout n'oubliez pas de lui faire signer son testament
(Bien l'bonjour, Madame Lerat)
Votre long nez crochu est toujours où il ne faut pas
(Bien l'bonjour, Madame Lerat)
(Vos ragots nous font tous mal au foie)

(Et bien l'bonjour, Monsieur Simon)
Est-ce que vous continuez à tuer les chats de la région ?
(Bien l'bonjour, Monsieur Simon)
Dans votre charcuterie, vous les vendez comme saucissons
(Bien l'bonjour, Madame Dupuis)
Quand aurez-vous fini de tromper votre vieux mari ?
(Bien l'bonjour, Madame Dupuis)
(Méfiez-vous qu'il en soit averti)

(Et bien l'bonjour, Monsieur Bertrand)
Est-ce que vous continuez à faire crever tous vos clients ?
(Bien l'bonjour, Monsieur Bertrand)
Il est vrai qu'au village il n'y a qu'un seul restaurant
(Bien l'bonjour, Mesdames, Messieurs)
Mes chers concitoyens, quelle joie de vous voir si heureux !
(Bien l'bonjour, Mesdames, Messieurs)
Je vous ai assez vus et je vous dis adieu

Bom dia

(E bom dia, Dona Durand)
Seu marido escroto não vai durar muito tempo
(Bom dia, Dona Durand)
Principalmente não esqueça de fazê-lo assinar o testamento
(Bom dia, Dona Lerat)
Seu nariz comprido tá sempre onde não devia
(Bom dia, Dona Lerat)
(Os seus fofocas nos fazem mal ao fígado)

(E bom dia, Senhor Simon)
Você ainda tá matando os gatos da região?
(Bom dia, Senhor Simon)
Na sua charcutaria, você os vende como linguiça
(Bom dia, Dona Dupuis)
Quando você vai parar de enganar seu velho marido?
(Bom dia, Dona Dupuis)
(Tome cuidado pra ele não ficar sabendo)

(E bom dia, Senhor Bertrand)
Você ainda tá fazendo seus clientes morrerem?
(Bom dia, Senhor Bertrand)
É verdade que na vila só tem um restaurante
(Bom dia, Senhoras e Senhores)
Meus caros conterrâneos, que alegria ver vocês tão felizes!
(Bom dia, Senhoras e Senhores)
Já vi o suficiente de vocês e me despeço

Composição: