Tradução gerada automaticamente

Barrière Des Générations
Richard Anthony
Barreira das Gerações
Barrière Des Générations
Quando ele voltava pra casa à noite, sozinho no seu silêncioQuand il rentrait le soir, seul dans son silence
Eu não dizia boa noite, eu tinha tanta insolênciaJe lui disais pas bonsoir, j'avais tant d'insolence
Eu tinha 15 anos e um pouco maisJ'avais 15 ans et des poussières
E como ele era meu paiEt comme il était mon père
Entre nós era um infernoEntre nous c'était l'enfer
A gente se fazia guerraOn se faisait la guerre
Cada um de um lado da barreira das geraçõesChacun d'un côté de la barrière des générations
Ele lia seu jornal, eu ficava no meu cantoIl lisait son journal, moi je restais dans mon coin
A gente falava coisas banaisOn se disait des choses banales
Ou não falava nadaOu on ne se disait rien
Eu colocava minha música no taloJe poussais ma musique à fond
Ele ficava bravoIl se mettait en colère
Meu rock and roll e minhas cançõesMon rock and roll et mes chansons
Não eram a praia deleC'était pas son affaire
Atrás dessa maldita barreira das gerações!Derrière cette sacré barrière des générations!
Se fosse preciso, oh! se fosse preciso, recomeçar, sim, recomeçarS'il fallait, oh! s'il fallait, tout refaire, oui tout refaire
Eu estaria muito mais perto do meu paiJe serais bien plus près de mon père
É tarde demais, oh! É tarde demaisC'est trop tard, oh! C'est trop tard
A gente sabe bem, quando a vida já passou!On le sait bien, quand la vie a passé son chemin!
Agora que ele se foi, de onde não se volta maisMaintenant qu'il est parti, là d'où l'on ne revient pas
Quando eu penso nele, não fico muito orgulhoso de mimLorsque je repense à lui, je ne suis pas trop fier de moi
Ele sempre lutou por mim, eu ficava sem fazer nadaIl se battait toujours pour moi, je restais sans rien faire
Pra que serviu viver em solidãoÇa nous a servi à quoi de vivre en solitaires
Cada um de um lado da barreira das gerações!Chacun d'un côté de la barrière des générations!
Se fosse preciso, oh! se fosse preciso, recomeçar, sim, recomeçarS'il fallait, oh! s'il fallait, tout refaire, oui tout refaire
Eu estaria muito mais perto do meu paiJe serais bien plus près de mon père
A memória, oh! A memória volta pra nósLa mémoire Oh! La mémoire nous revient
Ela volta pra nósElle nous revient
No instante em que não podemos mais fazer nadaA l'instant où l'on ne peut plus rien
Agora meu filho tá crescendo, ele se parece com o avôA présent mon fils grandit, il ressemble à son grand-père
Eu gosto de conversar com ele, eu que só soube me calarJ'aime parler avec lui, moi qui n'ai su que me taire
A gente fala sobre a vida e é uma emoção estranhaOn se parle de la vie et c'est une drôle d'émotion
Quando eu o vejo sorrir, sinto como seQuand je le vois qui souris, j'ai comme l'impression
Tivesse quebrado a barreira das geraçõesD'avoir brisé la barrière des générations
Se fosse preciso, oh! se fosse preciso, recomeçar, sim, recomeçarS'il fallait, oh! s'il fallait, tout refaire, oui tout refaire
Eu estaria muito mais perto do meu paiJe serais bien plus près de mon père
A memória, oh! A memória volta pra nósLa mémoire Oh! La mémoire nous revient
Ela volta pra nósElle nous revient
No instante em que não podemos mais fazer nadaA l'instant où l'on ne peut plus rien



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Richard Anthony e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: