Chinatown
Chinatown Shakedown
I went down to Gentleman Jim's,
He looked so wild, I didn't recognize him,
I got out the side door, 'cos I had a hunch
That when Jim gets wild he packs a real
Mean punch,
I said: "Hey Jim, now that's O.K.
I'll come back and catch you on a better day!"
Alienation on the second floor,
I gave it all, but you wanted more,
There's one thing honey, I can't understand,
Why do you mistake me for some other man
We scratch and fight, and then clutch at straws,
Well mama you know where you an find
That door!
I've got the feeling
We'll get this right,
It may seem strange to you,
But it's just part of life
Down in Chinatown -
Shakedown
From now on this is a friendly zone,
And everybody here can call this home
I said: "Hey mama, now that's O.K.
Might try and catch you on a better day"
I've got the feeling
We'll get this right right,
It may seem strange to you
But it's just a part of life
Down in Chinatown
Shakedown, mama
Here in Chinatown
It's a shakedown
Chinatown
Chinatown Shakedown
Eu desci até o Gentleman Jim,
Ele parecia tão fora de si, não o reconheci,
Saí pela porta dos fundos, porque tive um pressentimento
Que quando o Jim fica louco, ele dá um soco
Pra valer,
Eu disse: "E aí, Jim, tá tranquilo.
Vou voltar e te pegar em um dia melhor!"
Alienação no segundo andar,
Eu dei tudo, mas você queria mais,
Tem uma coisa, querida, que não consigo entender,
Por que você me confunde com outro homem?
A gente se arranha e briga, e depois se agarra a qualquer coisa,
Bem, mamãe, você sabe onde pode encontrar
Aquela porta!
Eu tenho a sensação
De que vamos acertar isso,
Pode parecer estranho pra você,
Mas é só parte da vida
Aqui em Chinatown -
Shakedown
A partir de agora, isso é uma zona amigável,
E todo mundo aqui pode chamar isso de lar.
Eu disse: "E aí, mamãe, tá tranquilo.
Talvez eu tente te pegar em um dia melhor."
Eu tenho a sensação
De que vamos acertar isso,
Pode parecer estranho pra você,
Mas é só parte da vida
Aqui em Chinatown
Shakedown, mamãe
Aqui em Chinatown
É um shakedown.