395px

De Volta à Beira

Richard Clapton

Out On The Edge Again

The Countess sits there dressed up
In the shadows of her dreams,
And her eyes are lookin' everywhere,
But never look at me,
And I should be the sucker,
Who waits upon her whims,
But she flicks her writ so gracefully
As she notches up her sins.

I'm sinkin' so low: I said hello,
I used to be one of your friends,
I just got back from the South Row,
And I'm out on the edge again.

Sometimes I sit in the cinema,
With my knees under my chin,
And I drift away and watch the same part,
Over and over again,
The streets are so full of mysterious women,
I watch them through the hole in the fence,
They walk by with the sun in their eyes
And I'm out on the edge again.

De Volta à Beira

A Condessa está lá, toda arrumada
Nas sombras dos seus sonhos,
E seus olhos olham pra todo lado,
Mas nunca olham pra mim,
E eu deveria ser o otário,
Que espera por suas vontades,
Mas ela acena com a mão tão graciosamente
Enquanto acumula seus pecados.

Estou afundando tão baixo: eu disse oi,
Eu costumava ser um dos seus amigos,
Acabei de voltar da Rua do Sul,
E estou de volta à beira novamente.

Às vezes eu sento no cinema,
Com os joelhos debaixo do queixo,
E eu me deixo levar e assisto a mesma cena,
Várias e várias vezes,
As ruas estão cheias de mulheres misteriosas,
Eu as observo pelo buraco na cerca,
Elas passam com o sol nos olhos
E estou de volta à beira novamente.

Composição: Richard Clapton