Out On The Edge Again
The Countess sits there dressed up
In the shadows of her dreams,
And her eyes are lookin' everywhere,
But never look at me,
And I should be the sucker,
Who waits upon her whims,
But she flicks her writ so gracefully
As she notches up her sins.
I'm sinkin' so low: I said hello,
I used to be one of your friends,
I just got back from the South Row,
And I'm out on the edge again.
Sometimes I sit in the cinema,
With my knees under my chin,
And I drift away and watch the same part,
Over and over again,
The streets are so full of mysterious women,
I watch them through the hole in the fence,
They walk by with the sun in their eyes
And I'm out on the edge again.
De Volta à Beira
A Condessa está lá, toda arrumada
Nas sombras dos seus sonhos,
E seus olhos olham pra todo lado,
Mas nunca olham pra mim,
E eu deveria ser o otário,
Que espera por suas vontades,
Mas ela acena com a mão tão graciosamente
Enquanto acumula seus pecados.
Estou afundando tão baixo: eu disse oi,
Eu costumava ser um dos seus amigos,
Acabei de voltar da Rua do Sul,
E estou de volta à beira novamente.
Às vezes eu sento no cinema,
Com os joelhos debaixo do queixo,
E eu me deixo levar e assisto a mesma cena,
Várias e várias vezes,
As ruas estão cheias de mulheres misteriosas,
Eu as observo pelo buraco na cerca,
Elas passam com o sol nos olhos
E estou de volta à beira novamente.
Composição: Richard Clapton