Tradução gerada automaticamente
Großmächtige Prinzessin
Richard Strauss
Princesa poderosa
Großmächtige Prinzessin
Princesa poderosa
Großmächtige Prinzessin
Quem não entenderia
Wer verstünde nicht
Que tão ilustre
Daß so erlauchter
E a tristeza das pessoas exaltadas
Und erhabener Personen Traurigkeit
Deve ser medido com uma medida diferente
Mit einem anderen Maas gemessen werden muß
Do que dos mortais comuns
Als der gemeinen Sterblichen
No entanto, não somos mulheres entre nós
Jedoch, sind wir nicht Frauen unter uns
E não bata
Und schlägt denn nicht
Em cada peito um coração incompreensível?
In jeder Brust ein unbegreiflich Herz?
falar da nossa fraqueza
Von unsrer Schwachheit sprechen
você mesmo admite para nós
Sie uns selber eingestehn
Não é dolorosamente doce?
Ist es nicht schmerzlich süß?
E não nos apetece?
Und zuckt uns nicht der Sinn danach?
Você não quer me ouvir
Sie wollen mich nicht hören
Linda e orgulhosa e imóvel
Schön und stolz und regungslos
Como se você fosse a estátua
Als wären Sie die Statue
Em seu próprio túmulo
Auf Ihner eignen Gruft
Eles não querem outro confidente
Sie wollen keine andere Vertraute
Do que ter essa rocha e essas ondas?
Als diesen Fels und diese Wellen haben?
Princesa, não me escute sozinha
Prinzessin, hören Sie mich an nicht Sie allein
Todos nós, oh, todos nós, o que congela seu coração
Wir alle ach, wir alle was ihr Herz erstarrt
quem é a mulher
Wer ist die Frau
Quem não teria sofrido?
Die es nicht durchgelitten hätte?
Saída! Desesperado! Expor!
Verlassen! In Verzweiflung! Ausgesetzt!
Infelizmente, tais ilhas desertas são inúmeras
Ach, solcher wüsten Inseln sind unzählige
Mesmo entre as pessoas
Auch mitten unter Menschen
Eu mesmo já morei em vários deles
Ich, ich selber, ich habe ihrer mehrere bewohnt
E não aprendi a amaldiçoar os homens
Und habe nicht gelernt, die Männer zu verfluchen
Mas ainda não aprendi a amaldiçoar os homens
But still haven't learnt to curse men
Eles são infiéis! Monstro sem limites!
Treulos sie sinds! Ungeheuer, ohne Grenzen!
Uma noite curta, um dia apressado
Eine kurze Nacht, ein hastiger Tag
Uma brisa de ar, um olhar fluindo
Ein Wehen der Luft, ein fließender Blick
Transforme o coração dela!
Verwandelt ihr Herz!
Mas estamos seguros?
Aber sind wir denn gefeit
Contra o cruel, delicioso
Gegen die grausamen, entzückenden
As transformações incompreensíveis?
Die unbegreiflichen Verwandlungen?
Eu ainda acredito que um pertence inteiramente a mim
Noch glaub' ich dem einen ganz mich gehörend
Nem acho que estou tão seguro de mim
Noch mein ich mir selber so sicher zu sein
Há misturas no coração calmamente sedutoras
Da mischt sich im Herzen leise betötend
Já uma liberdade nunca provei
Schon einer nie gekosteten Freiheit
Já um novo amor roubado vagando, de um novo amor roubado
Schon einer neuen verstohlenen Liebe schweifendes, of a new, stolen love
Sentimentos impertinentes você mesmo
Freches Gefühle sich ein
Eu ainda sou verdadeiro e ainda é uma mentira
Noch bin ich wahr und doch ist es gelogen
Eu me mantenho fiel e já sou ruim
Ich halte mich treu und bin schon schlecht
Tudo é pesado com pesos errados
Mit falschen Gewichten wird alles gewogen
E meio sabendo e meio delirando
Und halb mich wissend und halb im Taumel
Eu vou traí-lo finalmente e ainda amá-lo direito
Betrüg ich ihn endlich und lieb ihn noch recht
Eu ainda acho que tenho tanta certeza de mim
Noch mein' ich mir selber so sicher zu sein
Há misturas no coração já sedutoras
Da mischt sich im Herzen liese betörend schon
Um novo amor furtivo
Einer neuen verstohlenen Liebe
Foi assim com Pagliazzo e Mezzetin!
So war es mit Pagliazzo un Mezzetin!
Depois foi Cavicchio, depois Burattin
Dann war es Cavicchio, dann Burattin
Então Pasquariello!
Dann Pasquariello!
Ah, e às vezes parece-me
Ach und zuweilen will es mir scheinen
Foram dois!
Waren es zwei!
Mas nunca caprichos, sempre uma obrigação
Doch niemals Launen immer ein Müssen
Sempre um novo espanto opressivo
Immer ein neues beklommendes Staunen
Que um coração não entende nem a si mesmo
Daß ein Herz sogar sich selber nicht versteht
Quando um deus veio todos se foram
Als ein Gott kam Jeder gegangen
E seu passo me fez mudo
Und sein Schritt schon machte mich stumm
Ele beijou minha testa e bochechas
Küßte er mir Stirn und Wangen
Eu estava preso pelo deus
War ich von dem Gott gefangen
E transformado em voltas e voltas
Und gewandelt um und um
Quando um deus veio todos se foram
Als ein Gott kam Jeder gegangen
Todos me transformaram
Jeder wandelte mich um
Ele beijou minha testa e bochechas
Küßte er mir Stirn und Wangen
Eu estava preso pelo deus
War ich von dem Gott gefangen
Rendido, eu estava mudo
Hingegeben war ich stumm
Veio o novo deus se foi
Kam der neue Gott gegangen
Rendido, eu estava mudo
Hingegeben war ich stumm
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Richard Strauss e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: