Quand La Coupe Déborde
Quand on donne à l'amour une place au soleil
Et qu'on fait alentour un jardin de merveilles,
Il nous remplit les yeux des plus belles couleurs
Vient aromatiser les parfums de bonheur.
Quand on ne sait pas dire
Ce qui nous a fait mal,
On se condamne, au pire,
Á le garder pour soi.
La critique est parfois um fidèle miroir.
Ce que je vois chez toi, souvent m'aide à me voir.
Ce que la vie nous donne et qu'on partage à deux,
Ainsi viendra , en somme, nous rendre plus heureux.
Quand on ne sait pás dire
Ce qui nous a fait mal,
On se condamne, au pire,
Á le garder pour soi.
Quand la coupe déborde c'est à toi que je viens.
C'est toi qui me consoles, tu ne demandes rien...
Tu me donnes des ailes, et je m'envolve enfin,
Tu es tellement belle, c'est à toi que je viens.
Quando a Taça Transborda
Quando a gente dá ao amor um lugar ao sol
E faz ao redor um jardim de maravilhas,
Ele enche nossos olhos com as mais lindas cores
Vem aromatizar os perfumes da felicidade.
Quando a gente não sabe dizer
O que nos machucou,
A gente se condena, no pior,
A guardar pra si.
A crítica é às vezes um espelho fiel.
O que eu vejo em você, muitas vezes me ajuda a me ver.
O que a vida nos dá e que a gente compartilha a dois,
Assim virá, no fim, nos deixar mais felizes.
Quando a gente não sabe dizer
O que nos machucou,
A gente se condena, no pior,
A guardar pra si.
Quando a taça transborda, é a você que eu vou.
É você quem me consola, você não pede nada...
Você me dá asas, e eu finalmente voo,
Você é tão linda, é a você que eu vou.