Tradução gerada automaticamente
Quand La Coupe Déborde
Richard Toupin
Quando a Taça Transborda
Quand La Coupe Déborde
Quando a gente dá ao amor um lugar ao solQuand on donne à l'amour une place au soleil
E faz ao redor um jardim de maravilhas,Et qu'on fait alentour un jardin de merveilles,
Ele enche nossos olhos com as mais lindas coresIl nous remplit les yeux des plus belles couleurs
Vem aromatizar os perfumes da felicidade.Vient aromatiser les parfums de bonheur.
Quando a gente não sabe dizerQuand on ne sait pas dire
O que nos machucou,Ce qui nous a fait mal,
A gente se condena, no pior,On se condamne, au pire,
A guardar pra si.Á le garder pour soi.
A crítica é às vezes um espelho fiel.La critique est parfois um fidèle miroir.
O que eu vejo em você, muitas vezes me ajuda a me ver.Ce que je vois chez toi, souvent m'aide à me voir.
O que a vida nos dá e que a gente compartilha a dois,Ce que la vie nous donne et qu'on partage à deux,
Assim virá, no fim, nos deixar mais felizes.Ainsi viendra , en somme, nous rendre plus heureux.
Quando a gente não sabe dizerQuand on ne sait pás dire
O que nos machucou,Ce qui nous a fait mal,
A gente se condena, no pior,On se condamne, au pire,
A guardar pra si.Á le garder pour soi.
Quando a taça transborda, é a você que eu vou.Quand la coupe déborde c'est à toi que je viens.
É você quem me consola, você não pede nada...C'est toi qui me consoles, tu ne demandes rien...
Você me dá asas, e eu finalmente voo,Tu me donnes des ailes, et je m'envolve enfin,
Você é tão linda, é a você que eu vou.Tu es tellement belle, c'est à toi que je viens.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Richard Toupin e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: