Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 1.293

Ulysse

Ridan

Letra

Ulysse

Ulysse

Feliz quem,como Ulysse,fez uma boa viagem
Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau voyage,

Ou como quem aqui conquista enchergar de cima pra baixo
Ou comme cestuy-là qui conquit la toison,

E depois volta, repleto de usos e razão
Et puis est retourné, plein d'usages et raison

Vive entre seus pais o resto de sua vida
Vivre entre ses parents le reste de son âge !

Quando eu reverei, ai de mim, de minha cidadezinha
Quand reverrai-je, hélas, de mon petit village,

Queimar a chaminé e em que estação?
Fumer la cheminée et en quelle saison ?

Mas quando eu reverei, ai de mim, de minha cidadezinha
Mais quand reverrai-je, de mon petit village, fumer la cheminée et en quelle saison ?

Fumegar a chaminé e em que estação?
Mais quand reverrai-je ?

Mas quando eu reverei?
(refrain bis)

Reverei eu a cerca da minha pobre casa
Reverrai-je le clos de ma pauvre maison

Que me é uma cidade e muito mais?
Qui m'est une province, et beaucoup davantage ?

Mais me apraz a estadia que nós edificavamos meus teres
Plus me plait le séjour qu'ont bati mes aieux,

Palácios Romanos de fachadas audaciosas
Que des palais Romains le front audacieux,

Mais que o mármore duro me apraz a ardosia fina
Plus que le marbre dur me plait l'ardoise fine,

Mais meu Loire Gaulois, que o Tibre latino
Plus mon Loire Gaulois, que le Tibre latin,

Mais meu pequeno Liret, que o monte Palatin
Plus mon petit Liret, que le mont Palatin,

E mais que a brisa do mar a doçura da montanha
Et plus que l'air marin la douceur angevine.

Mas quando eu reverei, ai de mim, de minha cidadezinha
Mais quand reverrai-je, de mon petit village, Fumer la cheminée et en quelle saison,

Fumegar a chaminé e em que estação?
Mais quand reverrai-je ?

Mas quando eu reverei?
(refrain bis)

Eu atravessei os mares com a força dos meus braços
J'ai traversé les mers à la force de mes bras,

Sozinho contra os Deuses, perdido na brisa
Seul contre les Dieux, perdus dans l'air marin

resobressaindo em um calço, e meus velhos tímpanos furam
Retranché dans une cale, et mes vieux tympans percés,

Para jamais ouvir as sirenes e suas vozes
Pour ne plus jamais entendre les sirènes et leurs voix.

Nossas vidas são uma guerra onde ele só tem a nós
Nos vies sont une guerre où il ne tient qu'à nous

de nossas preocupações de nossas sortes, de encontrar o bom caminho
De nous soucier de nos sorts, de trouver le bon choix,

De nos desconfiar de nossos não, e de todas estas águas que (?)
De nous méfier de nos pas, et de toute cette eau qui dort,

Que poluem nossos caminhos, sejam ditos pavimentados de ouro
Qui pollue nos chemins, soit disant pavés d'or.

Mas quando eu reverei, de minha cidadezinha Fumegar a chaminé e em que estação?
Mais quand reverrai-je, de mon petit village, fumer la cheminée et en quelle saison ? Mais quand reverrai-je ?

Mas quando eu reverei?
(refrain bis)

Mas quando eu reverei?
Mais quand reverrai-je ?

Mas quando eu reverei?
Mais quand reverrai-je ?

Mas quando eu reverei?
Mais quand reverrai-je ?

Mas quando eu reverei?
Mais quand reverrai-je ?

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ridan e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver mais no Blog


Opções de seleção