Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 1.163

Le Quotidien

Ridan

Letra

O Dia a Dia

Le Quotidien

Eu era tão moleque, não ligava pra besteira desses grandõesJ'étais si môme, j'ai pas fait gaffe à la connerie de tous ces grands
Agora que sou, tô tão por fora que apresso meu tempo,Maintenant qu'j'le suis j'suis tellement c.on que j'presse mon temps,
Como uma laranjaComme une orange
Eu queria rever o Vovô pra ele me contar uma boa históriaJ'aurais voulu revoir Grand-Père pour qu'il m'raconte une belle histoire
Eu queria rever o Vovô, não tem mais luz e eu tô no escuroJ'aurais voulu revoir Grand-Père, y'a plus de lumière et j'suis dans l'noir
De repente ouço o policial me chamando como um velho sacoD'un coup j'entends le brigadier qui m'interpelle comme un vieux sac
Com as costas na parede, eu tava encurralado, era o corsa, chefe do SACLe dos au mur, j'étais bloqué, c'était le corse, patron du SAC
Ele me diz: "Passa tudo!" Eu digo passa o quê?Il m'dit : "Passe tout!" J'lui dis passe-quoi ?
Ele diz "O tudo!" Eu digo que não tenho nadaIl m'dit "Le tout !" J'lui dis qu'j'ai rien
Ele diz "Neguinho!" Eu digo vai se danar! e digo que sou argelinoIl m'dit "Bougnoul!" J'lui dis fon-bou ! et j'lui dis qu'l'Algérien
Ele diz "Na delegacia!" Eu digo por que ele me bateu como um cafetão,Il m'dit "Au poste !" J'lui dis pourquoi il m'a frappé comme un maquereau,
Fiz cara de peixe fora d'água e me esquiveiJ'ai fait des yeux de merlan fris et j'ai filet
Como um arenqueComme un hareng

{Refrão: x4}{Refrain: x4}
Você quer que eu te diga, o dia a dia, de um magrebino, quando você tem vinte anos?Tu veux qu'j'te dise, le quotidien, d'un maghrébin, quand t'as vingt ans ?

Você quer saber o dia a dia de um magrebino quando você tem vinte anosTu veux savoir le quotidien d'un maghrébin quand t'as vingt ans
A Doce França me adora tanto que me chama a cada esquina!La Douce France m'adore tellement qu'elle m'interpelle à chaque tournant !
Eu não tenho o perfil de um presidente, pra eles, nasci pra ser bandidoJ'ai pas l'profil d'un président, pour eux, j'suis né pour être brigand
Pergunta pro Jacques o Fatalista se eu tenho coragem de ser tão grandeDemande à Jacques le Fataliste si j'ai le cran d'être aussi grand
Aqui o sonho foi traído por uma moeda que não é a minha,Ici le rêve s'est fait trahir par une monnaie qu'est pas la mienne,
Aqui o sonho foi banido por pensamentos industriais!Ici le rêve s'est fait bannir par des pensées industrielles!
Se você gosta, na verdade, eu tô nem aí, a gente só querQue ça te plaise en fait j'm'en fous, on voudrait
Enquanto eu brinco com a colher de pedreiroTant qu'je joue de la truelle
Eu fiz minha escolha e é assim, serei um segundo…J'ai fait mon choix et c'est ainsi, j'serai un deuxième…
Patrick Bruel…Patrick Bruel…

{no Refrão}{au Refrain}

Você quer saber por que os moleques ficam todos embaixo desse prédio?Tu veux savoir pourquoi les mômes restent tous en bas de cet immeuble ?
Eu quero saber por que o vizinho me olha "estranho", toda manhã!Je veux savoir pourquoi l'voisin me regarde "chelou", à chaque matin !
Você quer saber por que a escola me fez alguém amargo?Tu veux savoir pourquoi l'école a fait de moi quelqu'un d'aigri ?
Eu quero saber por que aqui eu falta confiança…Je veux savoir pourquoi ici j'manque de confiance…
A justiça?!!!!!?????!!La justice ?!!!!!?????!!
Você quer saber por que no fundo, eu tô pouco me lixandoTu veux savoir pourquoi au fond, j'm'en fous un peu
Pra tudo que eles me dizem?De tout ce qu'ils m'disent ?
O dia a dia sou eu que vivo, na maioria das vezes sou eu que eles miram…Le quotidien c'est moi qui le vis, le plus souvent c'est moi qu'ils visent…

{no Refrão}{au Refrain}


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ridan e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção