Tradução gerada automaticamente
Hinter Mauern Aus Stein
Riger
Atrás das paredes de pedra
Hinter Mauern Aus Stein
Atrás das paredes de pedra - nenhum deus vive
Hinter Mauern aus Stein - wohnt kein Gott
Um salão do vazio pálido
Eine Halle der fahlen Leere
Atrás das paredes de pedra - nenhum deus vive
Hinter Mauern aus Stein - wohnt kein Gott
Apenas a armadilha do medo
Nur der Furcht rankende Schlinge
Atrás das testas as pedras foram quebradas
Hinter Stirnen wurden Steine gebrochen
Gschichten ao pináculo do luto
Gschichtet zur Zinne aus Gram
Para a profundidade pressiona uma fundação
Zur Tiefe drückt ein Fundament
Treliça de telhado bloqueia o firmamento
Dachgebälk sperrt das Firmament
Criado por mãos humanas
Von Menschenhand geschaffen
Atrás das paredes de pedra
Hinter Mauern aus Stein
Criado por mãos humanas
Von Menschenhand geschaffen
Uma masmorra por ser - ser
Ein Kerker für das Sein - sein Sein
Um jugo por ser!
Ein Joch für das Sein!
Descascou a vista do riacho
Ausgeschält der Blick auf den Bach
O espelho sussurrante fechado
Der Flüsterspiegel verschlossen
Trancou os tecelões do nevoeiro
Ausgesperrt die Weber der Nebel
Sem murmúrios em fio branco
Kein Raunen im weißen Garn
Vive um deus?
Dort lebt ein Gott?
Não vê uma listra de estrela
Sieht keinen Sternenstreif
Existe um deus morando lá?
Lebt dort ein Gott?
Desenhado atrás de pedra
Gefasst hinter Stein
Atrás das paredes de pedra - nenhum deus vive
Hinter Mauern aus Stein - wohnt kein Gott
Vive apenas um pai que nunca concebeu
Dort haust nur ein Vater, der nie hat gezeugt
Atrás das paredes de pedra - nenhum deus vive
Hinter Mauern aus Stein - wohnt kein Gott
Lá vive apenas a culpa, o andaime inato
Dort lebt nur die Schuld, angeborenes Schafott
Eu estou à espreita nas garras da emboscada verde e preta
Ich lauer' in den Fängen grünschwarzen Hinterhalts
Olhe para o espinheiro no Sehkreis
Blick' rüber zu dem Kreuzdorn im Sehkreis
As mãos podem murar os deuses por trás da pedra?
Können Hände mauern Götter hinter Stein?
Os deuses podem ser diferentes da distância?
Können Götter anders als in der Weite sein?
não
Nein
Como abatido 'lenha
Als hingeschlachtet' Scheitholz
Morreu o bosque de carvalhos
Starb der Eichenhain
Sua carne é esculpida
Geschnitzt steht sein Fleisch
Como um portal para o vazio
Als Tor zur Leere
Esmagar a mão da raiz no chão
Die Wurzelhand im Erdreich zerschlagen
E ainda assim ela está cavando!
Und doch gräbt sie noch!
Ela ainda está viva?
Lebt sie noch!
Vive um deus?
Dort lebt ein Gott?
Não vê uma listra de estrela
Sieht keinen Sternenstreif
Existe um deus morando lá?
Lebt dort ein Gott?
Desenhado atrás de pedra
Gefasst hinter Stein
Atrás das paredes de pedra - nenhum deus vive
Hinter Mauern aus Stein - wohnt kein Gott
Um salão do vazio pálido
Eine Halle der fahlen Leere
Atrás das paredes de pedra - nenhum deus vive
Hinter Mauern aus Stein - wohnt kein Gott
Apenas a armadilha do medo
Nur der Furcht rankende Schlinge
O vento já estava correndo pela floresta e pelo mundo
Der Wind strich schon durch Wald und Welt
Muito antes de você vir
Lang bevor ihr kamt
Ele quebra os tijolos
Er zerbirst die Mauersteine
Quem levou seus lugares mais antigos
Die ihr ält'ren Stätten nahmt
Nas paredes de pedra nenhum deus morre
In den Mauern aus Stein stirbt kein Gott
Apenas um andaime inato!
Nur ein angeborenes Schafott!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Riger e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: