Tradução gerada automaticamente
Wenn Das Licht Uns Nimmt
Riger
Quando a luz nos leva
Wenn Das Licht Uns Nimmt
Overgrown é o lugar onde as pedras são baseadas
Verwachsen ist der Ort an dem die Steine fußen
Deixe e esqueça a fama aqui
Belassen und vergessen rankt hier der Ruhm
O degenerado vagueia suavemente e sussurra nos rajadas
Entlebtes wandelt sacht und wispert in den Böen
Som fantasma que fala sem som
Geisterklang, der ohne Laute spricht
Herança guerreira tomar
Kriegererbe nimm
O que desgastou ombros fortes
Was starke Schultern getragen
Drob, você não é apenas uma criança
Drob bleibst Du nicht nur Kind
Torne-se o pai de grandes feitos!
Wirst Vater großer Taten!
Assim, a força elemental engana em paz
So täuscht in Ruhe die Urgewalt
O rosto dela ainda está embaixo do musgo?
Trägt ihr Antlitz noch unter dem Moos
Entrelaçado com a floresta tateando
Verflochten mit dem tastenden Wald
Descanse lá um barco de pedra
Ruht dort ein steinernes Boot
O latido da morte descansa, esquecido pelo tempo
Die Todesbarke ruht, vergessen von der Zeit
Mas eu vejo vento fresco em suas mortalhas
Doch seh' ich frischen Wind in ihren Wanten
Os cintos estão em silêncio, à espreita ansiosamente pelo passeio
Die Riemen weilen still, lauern gierig auf die Fahrt
Spray quebra através dos ramos para as pranchas
Gischt bricht durch die Zweige zu den Planken
Veja a sombra morta com orgulho em Steven Weil'n
Seh' der Toten Schatten stolz am Steven weil'n
Os anos levaram sua carne e ossos
Die Jahre nahmen ihnen Fleisch und Gebein
Um som de eco é violento no vento
Ein Widerhall singt rau im Wind
A canção da luz como ela leva
Das Lied von dem Licht, wie es sie nimmt
Como uma vez nos leva
Wie es uns auch einst nimmt
Os dedos estão se movendo nos sinais
Die Finger fahren in die Zeichen
Eternidade moldada
Geformter Ewigkeit
O instinto repousa nos sulcos
Instinkt ruht in den Furchen -
Rompe a partir do interior
Bricht von innen heraus
Até que a luz te leve!
Bis das Licht Dich nimmt!
Sob estas árvores cresce meu mundo
Unter diesen Bäumen wächst meine Welt
Na borda interna, todos os estilhaços exteriores!
An derer inneren Grenze alles Äußere zerschellt!
Depressa apresse o resto
Gemächlich hisst die Ruhe
A vela da violência
Das Segel der Gewalt
Esculpir o cansado
Schnitzt den Müden
Espero na cara dela
Hoffnung in ihr Gesicht
Sabendo o que tem duração
Wissend, was Dauer hat
Plante-se devagar
Pflanzt langsam sich'ren Halt
Neste chão pesado
In diesen schweren Boden
Não há luz alguma que a leve
Dort ist kein Licht, das es je nimmt
Um espelho mar de fogo
Ein Spiegelmeer aus Feuern
Pesa sob o firmamento
Wogt unterm Firmament
Existem os barcos de pedra
Es fahren die steinernen Boote
Com a gente e nossos mortos
Mit uns und unseren Toten
Um relógio sobre as sepulturas
Eine Wacht um die Gräber
Até que a luz nos leve
Bis das Licht uns nimmt
Um herdeiro dos feitos
Ein Erbe der Taten
Até que a luz nos leve
Bis das Licht uns nimmt
Até que a luz te leve!
Bis das Licht Dich nimmt!
Então os herdeiros do lutador
So der Kämpfer Erben
Tome sua força
Nehmt ihre Kraft
Não fique apenas brincando com seus feitos!
Bleibt nicht nur ihrer Taten Kind!
Agite a glória
Schultert hoch den Ruhm
Desafiante ao vento!
Trotzig in den Wind!
Até que a luz nos leve!
Bis das Licht uns nimmt!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Riger e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: