Tradução gerada automaticamente

STRAßE
Rio Reiser
RUA
STRAßE
O sol brilha pela janela e a neve derrete.Die Sonne scheint durch's Fenster rein und der Schnee schmilzt weg.
Desde hoje estou sozinho de novo na minha cama sueca.Seit heute bin ich wieder allein in meinem schwedischen Bett.
Suas malas já estavam prontas há muito tempo, eu acho, desde há meio ano.Deine Koffer waren ja schon lange gepackt, ich schatze, seit nem halben Jahr.
Esta manhã acordei e elas não estavam mais lá.Heute morgen bin ich aufgewacht, da waren sie nicht mehr da.
Você nunca mais volta, eu sei disso,Du kommst nie mehr zurack, ich weia Bescheid,
mas isso não me tira do caminho.doch das wirft mich aberhaupt nicht aus der Bahn.
Só que agora tenho mais tempo para um longo romance.Ich hab nur halt wieder mehr Zeit far nen langen Roman.
Refrão:Refrain:
Ah, talvez nós dois estejamos terrivelmente certos, sabe, às vezes só depois de 100 anos.Ach vielleicht haben wir ja beide schrecklich recht, weia man manchmal erst nach 100 Jahren.
Quem estava realmente errado e quem estava certo, provavelmente não nos importa mais.Wer nun richtig falsch war und wer echt, dann ist es uns wahrscheinlich auch egal.
Eu sempre sigo a rua. Sempre seguindo o meu nariz.Ich geh immer der Straae nach. Immer der Nase nach.
Sempre atrás do sol, seguindo para um novo dia.Immer der Sonne hinterher, weiter in den neuen Tag.
Por que deveríamos ter um destino diferente do resto do mundoWarum soll's uns auch anders gehen als dem Rest der Welt
depois do primeiro "Eu te amo" os dias estão contados.nach dem ersten "Ich liebe dich" sind die Tage gezahlt.
Nossos pais nos mostraram como e nós fazemos como eles.Unsere Alten haben's uns vorgemacht und wir machen's wie sie.
Temos tanto, mas os outros riram, mas nós quase nunca rimos.Wir haben soviel aber andere gelacht, aber aber uns so gut wie nie.
Nós brigamos muitas vezes, é verdade, mas não era isso também bem legal?Wir haben uns oft gestritten, das ist wahr, war das nicht auch oft ganz schan?
Quero dizer, principalmente depois, eu pelo menos vi assim.Ich meine vor allem danach, ich hab's jedenfalls so gesehen.
Refrão...Refrain...
Coloco um disco para tocar, aumento o volume, dou um fora no espírito da festa.Ich leg ne Platte auf, dreh sie ganz laut, geb dem basen Geist ein Hausverbot.
Olho pela janela, vejo quem está olhando, tudo já está quase em ordem de novo.Ich schau zum Fenster raus, schau mal, wer schaut, alles ist schon wieder fast im Lot.
Com certeza você vai aparecer de novo, ou me liga de vez em quandoBestimmt kommst du mal wieder vorbei, oder ruf mich einfach mal an
ou melhor ainda, se eu souber o endereço, eu te visito.oder besser noch, wenn ich die Adresse weia, besuche ich dich einfach mal.
O sol brilha pela janela e a neve derrete.Die Sonne scheint durch's Fenster rein und der Schnee schmilzt weg.
Desde hoje estou sozinho de novo na minha cama sueca.Seit heute bin ich wieder allein in meinem schwedischen Bett.
Ah, talvez você volte amanhã e talvez eu também volte para você.Ach vielleicht kommst du ja morgen schon zurack und vielleicht komm ich ja auch zurack zu dir.
Talvez isso tenha sido sua má sorte, talvez sorte, mas tanto faz, o que acontecer:Vielleicht war das dein Pech, vielleicht auch Glack, aber ganz egal, was dann passiert:
Eu sempre sigo a rua. Sempre seguindo o meu nariz.Ich geh immer der Straae nach. Immer der Nase nach.
Sempre atrás do sol, seguindo para um novo dia.Immer der Sonne hinterher, weiter in den neuen Tag.
3x:3x:
Sempre seguindo a rua. Sempre seguindo o meu nariz.Immer der Straae nach. Immer der Nase nach.
Sempre atrás do sol, seguindo para um novo dia.Immer der Sonne hinterher, weiter in den neuen Tag



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Rio Reiser e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: