Irrlicht
Da war ein Licht am Anfang der Welt,
ein Strahl, der die dunkelste Nacht erhellt,
der in die finsterste Ecke fällt,
das war das Licht am Anfang der Welt.
Am Anfang der Welt war da ein Klang,
schöner als jeder Engelsgesang.
Ein Licht, ein Licht, das uns jetzt fehlt,
das war und ist am Anfang der Welt.
Da war ein Wort am Anfang der Welt,
ein Wort, das die dunkelste Nacht erhellt.
Das Wort war Liebe war das Wort,
und das ist der Schlüssel zum großen Tor.
Am Anfang der Welt war da ein Licht,
ein Licht, das das dunkelste Dunkel bricht,
ein Blitz, ein Strahl, ein Wort, ein Klang,
das Licht, das Licht, mit dem alles begann.
Und jetzt ist ein Irrlicht da.
Wir sind verwirrt und seh'n nicht mehr klar.
Was ist gelogen und was ist wahr?
Die ganze Welt ist in Gefahr.
Und das Irrlicht leuchtet und leuchtet hell.
Wer hat dieses Licht dahin gestellt?
Wer sieht noch das Licht, das uns jetzt fehlt?
Das war und ist am Anfang der Welt.
Am Anfang der Welt war da ein Klang ...
Luz Errante
Havia uma luz no começo do mundo,
um raio que iluminava a noite mais escura,
que caía no canto mais sombrio,
esse era a luz no começo do mundo.
No começo do mundo havia um som,
mais bonito que qualquer canto de anjo.
Uma luz, uma luz que agora nos falta,
esse era e é o começo do mundo.
Havia uma palavra no começo do mundo,
uma palavra que iluminava a noite mais escura.
A palavra era amor, essa era a palavra,
e isso é a chave para o grande portão.
No começo do mundo havia uma luz,
uma luz que quebra a escuridão mais densa,
um relâmpago, um raio, uma palavra, um som,
a luz, a luz, com a qual tudo começou.
E agora há uma luz errante.
Estamos confusos e não vemos mais claro.
O que é mentira e o que é verdade?
O mundo todo está em perigo.
E a luz errante brilha e brilha forte.
Quem colocou essa luz aqui?
Quem ainda vê a luz que agora nos falta?
Esse era e é o começo do mundo.
No começo do mundo havia um som ...