Laß Mich Los
Laß mich los, laß mich los.
Ich will nicht, daß ich bin, wie du willst, daß ich bin,
d'rum laß mich los.
Laß mich los, laß mich los,
du hältst mich zu fest, ich bleib nur, wenn du mich läßt,
d'rum laß mich los.
Laß mich frei, laß mich frei,
mir geht's gut, wenn ich bin, wie ich bin, bin ich gut,
ach laß mich frei.
Laß mich raus, laß mich raus,
laß mich raus, rauf auf's Deck, denn ich lauf dir ja nicht weg,
laß mich raus.
Ich will mit dir über jeden Schatten springen,
dir jeden Abend ein Wiegenlied singen.
Ich schwimm mit dir durch jedes Meer,
geb meinen letzten Pfennig her.
Doch laß mich los, bitte, bitte laß mich los.
Laß mich los, laß mich los,
bitte sperr mich nicht ein, lieber bin ich allein,
laß mich los.
Laß mich los, laß mich los,
ich will fliegen, d'rum halt mich nicht fest, laß mich los,
laß mich los.
Ich will mich dir gern zu Kopf und Füßen legen,
ich werde dich nie fragen mit wem und weswegen,
ich steig mit dir auf den Mount Everest,
aber bitte, bitte halt mich nicht fest.
Ach laß mich los, bitte, bitte laß mich los.
Me Deixa Ir
Me deixa ir, me deixa ir.
Não quero ser como você quer que eu seja,
por isso me deixa ir.
Me deixa ir, me deixa ir,
você me segura demais, só fico se você me deixar,
por isso me deixa ir.
Me deixa livre, me deixa livre,
fico bem quando sou como sou, sou bom,
aah, me deixa livre.
Me deixa sair, me deixa sair,
me deixa sair, pra cima do convés, porque não vou fugir de você,
me deixa sair.
Quero pular sobre cada sombra com você,
te cantar uma canção de ninar toda noite.
Nado com você em qualquer mar,
dou meu último centavo pra te amar.
Mas me deixa ir, por favor, por favor me deixa ir.
Me deixa ir, me deixa ir,
por favor, não me tranque, prefiro ficar sozinho,
me deixa ir.
Me deixa ir, me deixa ir,
quero voar, por isso não me segure, me deixa ir,
me deixa ir.
Quero me entregar a você de cabeça aos pés,
nunca vou te perguntar com quem e por quê,
vou subir com você no Monte Everest,
mas por favor, por favor, não me segure.
Ah, me deixa ir, por favor, por favor me deixa ir.