Tradução gerada automaticamente

WHAT IF
Rob Nunnes
E SE
WHAT IF
E se o tempo se desenrolasse, voltando atrásWhat if time unraveled, running back
E se você emergisse das águas escuras?What if you surfaced from the deep water's black?
E se os relâmpagos voltassem para as nuvens que romperamWhat if lightning returned to the clouds it broke
E se o tique-taque viesse antes do som do relógio?What if the tack came before the tick spoke?
E se o horizonte trouxesse o Sol de volta pra casaWhat if the horizon brought the Sun back home
E se as chuvas subissem, para as nuvens que voaram?What if rains rose, to the clouds they'd flown?
E se o não nunca tivesse saído da sua bocaWhat if no had never crossed your tongue
E se a palavra nunca tivesse estado entre nós?What if the word was never among?
E se os ponteiros do relógio girassem para a esquerdaWhat if clock arms spun to the left
E se os rios subissem montanhas, desafiando sua profundidade?What if rivers climbed mountains, defying their depth?
E se seus lábios estendessem um sorriso tão finoWhat if your lips stretched a smile so thin
E se nosso manto fosse a palidez da nossa pele?What if our shroud was the pale of our skin?
E se os ecos voltassem ao seu somWhat if the echoes returned to their sound
E se os perdidos fossem sempre encontrados?What if the lost were always found?
E se as lágrimas subissem de volta ao olhoWhat if the tears climbed back to the eye
E se o adeus fosse um oi carinhoso?What if goodbye was a tender hi?
E se o coração curasse sua própria dorWhat if the heart unbroke its own pain
E se dançássemos na chuva que cai?What if we danced in the falling rain?
E se o relógio não contasse seus anosWhat if the clock uncounted its years
E se o silêncio apagasse todos os medos?What if the silence erased all fears?
E se as estrelas caíssem de volta ao marWhat if the stars fell back to the sea
E se sonhássemos com quem costumávamos ser?What if we dreamed who we used to be?
E se os caminhos que deixamos para trásWhat if the paths we left behind
Pudessem se torcer e se alinhar novamente?Could twist and turn, and realign?
E se as palavras não ditas fossem faladasWhat if the words unsaid were spoken
E se as promessas permanecessem intactas?What if the promises stayed unbroken?
E se o toque que escapouWhat if the touch that slipped away
Pudesse permanecer aqui, e sempre ficar?Could linger here, and always stay?
E se as cicatrizes voltassem à feridaWhat if the scars rewound to the wound
E se nosso destino pudesse ser refeito?What if our fate could be retuned?
E se pudéssemos desfazer o arrependimentoWhat if we could unmake regret
E tecer uma vida que nunca esqueceríamos?And weave a life we'd never forget?
E se os momentos que deixamos passarWhat if the moments we let slip past
Pudessem finalmente encontrar o caminho de volta para nós?Could find their way to us at last?
E se o fim reescrevesse o começoWhat if the end rewrote the start
E se o todo revertesse seu papel?What if the whole reversed its part?
E se as ondas que quebram na costaWhat if the waves that crash ashore
Voltassem para os oceanos para sempre?Returned to oceans forevermore?
E se cada respiração que você exalouWhat if each breath you once exhaled
Pudesse carregar palavras que você nunca revelou?Could carry words you never unveiled?
E se cada sombra projetada pelo SolWhat if each shadow cast by the Sun
Pudesse voltar para onde começou?Could walk itself back to where it begun?
E se as mãos que não conseguimos segurarWhat if the hands we failed to hold
Pudessem nos aquecer agora, contra o frio?Could warm us now, against the cold?
E se as perguntas que o tempo negaWhat if the questions that time denies
Pudessem rasgar toda a sua disfarce?Could tear apart all its disguise?
E se o amanhã alcançasse o hojeWhat if tomorrow reached for today
E tudo que perdemos voltasse para ficar?And all that we lost came back to stay?
E se o mundo girasse em um fio desfeitoWhat if the world spun on a thread undone
E se começos e fins fossem um só?What if beginnings and ends were one?
E se o tempo se desenrolasse, fio por fioWhat if time unraveled, thread by thread
E tecesse uma tapeçaria do que dissemos?And wove a tapestry of what we said?
E se os oceanos desaprendesse suas marésWhat if the oceans unlearned their tides
E a Lua esquecesse como puxar ou guiar?And the Moon forgot how to pull or guide?
E se as montanhas se desmoronassem em areiaWhat if the mountains crumbled to sand
E se reconstruíssem onde os rios agora estão?And built themselves where rivers now stand?
E se os ventos reescrevessem seu refrãoWhat if the winds rewrote their refrain
E carregassem sussurros pela planície da memória?And carried whispers through memory's plain?
E se cada lágrima se tornasse uma pérolaWhat if each tear became a pearl
Desprendida do colar deste mundo frágil?Unstrung from the necklace of this fragile world?
E se o fogo que queimou a terraWhat if the fire that scorched the land
Voltasse à faísca que se encaixava em uma mão?Returned to the spark cupped in a hand?
E se as estrelas apagassem seu brilhoWhat if the stars unlit their glow
E mapeassem constelações que nunca conheceremos?And mapped constellations we'll never know?
E se as palavras que ficaram não ditasWhat if the words that were left unsaid
Se tornassem a tinta em um livro não lido?Became the ink in a book unread?
E se as raízes subissem do soloWhat if the roots climbed out from the soil
Reclamando sementes do longo trabalho do tempo?Reclaiming seeds from time's long toil?
E se o espelho, quebrado e frioWhat if the mirror, cracked and cold
Refletisse o rosto que costumávamos ter?Reflected the face we used to hold?
E se os ponteiros do relógio, cansados e desgastadosWhat if the clock's arms, weary and worn
Girassem ao contrário para onde nasceram?Spun in reverse to where they were born?
E se cada batida do coração, cada som frágilWhat if each heartbeat, each fragile sound
Viajar para trás até onde o amor foi encontrado?Traveled backward to where love was found?
E se as sombras fugissem da luzWhat if the shadows fled from the light
Perseguindo a aurora na noite sem fim?Chasing the dawn into endless night?
E se a chuva, que não caiu, ficasseWhat if the rain, unfallen, stayed
Nas nuvens que se recusaram a se dissolver ou desaparecer?In clouds that refused to dissolve or fade?
E se o beijo que terminou o sonhoWhat if the kiss that ended the dream
Voltasse para os lábios como um rio prateado?Flowed back to lips like a silver stream?
E se as cinzas do que foi queimadoWhat if the ashes of what was burned
Reconstruíssem as pontes que achávamos que haviam se virado?Rebuilt the bridges we thought had turned?
E se a terra desfizesse seu fioWhat if the earth unspun its thread
Desfazendo a dança dos vivos e dos mortos?Undoing the dance of the living and dead?
E se o arrependimento se dissolvesse nos céusWhat if regret dissolved in the skies
E o tempo revelasse seu disfarce eterno?And time unveiled its eternal disguise?
E se o vazio, vasto e profundoWhat if the void, vast and profound
Retornasse cada eco que achávamos que estava afogado?Returned each echo we thought was drowned?
E se o fim fosse uma porta largaWhat if the end was a doorway wide
Nos levando de volta para o outro lado?Leading us back to the other side?
Uma enxurrada de perguntas, uma história completaA flood of questions, a tale complete
Um espelho do tempo, onde todos os caminhos se encontramA mirror of time, where all paths meet



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Rob Nunnes e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: