Tradução gerada automaticamente

Where I’m From
Rob49
De Onde Eu Venho
Where I’m From
ÉYeah
ÉYeah
A gente nunca achou que ia chegar aquiWe ain't never think shit would get here
Eles pensaram que eu tinha caído, mas eu entrei (Beleza)They thought I fell off but I fell in (Alright)
Lá no fundo da minha bolsa onde os caras não conseguem entrar (eles não conseguem entrar)Deep inside my bag where niggas can't get (they can't get in)
Volta pro bairro, eles dizem: Lil' 4, a gente precisa de você aqui (beleza)Go back to the hood they say: Lil' 4, we need you back here (alright)
Tô cansado de vender crack e esses brancos tentando nos derrubar (beleza)We tired of selling crack and all these crackers tryna crack us (alright)
Eles sabiam que eu sabia como eles se sentiam porque a gente tava na pior naquela quebradaThey knew I knew just how they felt 'cause we was fucked up in that ville
Eu passei por tempos difíceis, mas eu venciI done been through hard times but I prevailed
Não sou mais o mesmo desde os trinta e três, quando meu tio foi assassinadoI ain't been the same since thirty-three and my uncle had got killed
Tô fora das mesmas pílulas que eu disse pro meu irmão que o deixaram doenteI been off them same pills I told my brother made him sick
Eu sei que quando meu primo sair, ele não vai cometer crime de novoI know when my cousin get out he ain't gon' do no crime again
Tô tentando encontrar um jeito, deram a ele prisão perpétua quando eu era pequenoI been tryna find a way, they gave him life when I was little
Depois que o Juan morreu e o Dada morreu, não posso mentir, isso me deixou malAfter Juan died and Dada died, can't lie, that had me sick
Levei o LC num jato, pra garantir que a família pudesse se exibir (beleza)I took LC on a jet, make sure fam and them could flex (alright)
Tô tendo conversas comigo mesmo (É) eu tava num carro alugado roubadoI been havin' talks with myself (Yeah) I was in a stolen rental car
Em 2017, quando éramos só eu, Zay, Dee e Buck (eu e Zay)In 2017, when it was just me Zay, Dee, and Buck (me and Zay)
Tô fodido na cabeça, queria que o DJ pudesse ver o pai deleI been fucked up in my head, I wish DJ can see his pa'
Sabe que essa parada de pai vai longe, eu e meu mano vamos fazer esse papelKnow that daddy shit go far, me and bro gon' play that part
Isso não é uma parada de um diaThis ain't no overnight shit
Nunca pensei que eu ia ser rico vivendo como minha vida é (como minha vida é)I ain't never think that I'd be rich livin' how my life is (how my life is)
Tava nas trincheiras com um revólver porque a gente não lutava limpo (lutava limpo)We was in them trenches with a switch 'cause we ain't fight fair (fight fair)
Merda, La' vai te contar toda vez que a pressão vemShit, La'll ell you every time it's pressure
Eu tô bem ali, é (eu tô bem ali)I be right there, yeah (I be right there)
Fala o que quiser, vai em frente, tô gravandoTalk you shit, go ahead I'm recordin'
Eu sei que tô prestes a falar minhas verdades, tô prestes a brilharI know I'm 'bout to talk my shit, I'm 'bout to pop my shit
Tô no telefone com meu sobrinho, ele tá me colocando a parI'm on the phone with my nephew, he puttin' me on
Eu sou o pen', tô voltando pra casa logo (é)I'm the pen', I'm 'bout to home soon (yeah)
Tô prestes a brilhar porque eu sou assim (é)I'm about to pop my shit 'cause I'm like that (yeah)
Tô brilhando porque eu venho da quebrada, venho do guetoI'm poppin' that shit 'cause I'm out that P, I'm out the 'jects
Os caras gostam de verdadeiros que vão voltar pra casa e ganhar respeito (é)Nigga like real niggas that's gon' come home and get respect (yeah)
As ruas tão fodidas, eles precisam de mim lá fora (é)The streets fucked up, they need me out there (yeah)
Preciso voltar pra casa pra poder respirar lá foraI need to come home so I can breathe out there
Preciso desse ar fresco (é, haha)I need that fresh air (yeah, haha)
Me deixa sair dessa merda, me deixa sair, essas pessoas tão meLet me out this the bitch, let me out these people got me—
Tss, tss, éTss, tss, yeah
De onde a gente vem, não tem vida de luxo (uh-huh)Where we from, it ain't no livin' lavish (uh-huh)
Eu dou dor pros caras, não preciso de caneta e papel aqui (caneta e papel aqui)I be givin' niggas pain, ain't need no pen and pad here (pen and pad here)
Tô tentando mostrar pra molecada que não precisa de drogas pra subir (drogas)I be tryna show all the youngin's you don't need no drugs to come up (drugs)
Eu tava no bairro só vendo viciadosI was in the hood to just seein' junkies
Eles vão pro bairro e nos veem (bairro e nos veem)They go to the hood and see us (hood and see us)
Meu pai foi pra cadeia, minha mãe teve que se virar (é)Pops went to the feds, my mama had to step up (yeah)
Aqueles caras tinham suas figuras paternasThem niggas had they father figures
A gente costumava andar pelo parque (andar pelo parque)We use to walk through that park (walk through that park)
Na época que o Juan vendia CD'sBack when Juan was sellin' CD's
Ele, o Max e o PawPaw (Max e PawPaw)Him and Max and PawPaw (Max and PawPaw)
Me pergunto se ele não tivesse morrido, se eu teria chegado tão longe (é)I wonder if he never died if I would've made it this far (yeah)
Se eu não tivesse pegado aquele caso, se eu teria chegado tão longe (uh-huh)If I would've never caught that case, if I would've made it this far (uh-huh)
Se a gente tivesse sido pego com aquelas armas, se eu teria chegado tão longeIf we would've got caught with them guns, if I would've made it this far
Se a gente nunca tivesse sido despejado, se eu teria chegado tão longe (é)If we had never got evicted, if I would've made it this far (yeah)
Se meu pai nunca tivesse ido pra prisão, eu teria chegado tão longe?If my pops never went to prison, would I have made it this far?
Eu sei que eles me olham como se eu fosse o escolhido (eu sou o escolhido)I know they look at me like l'm the chosen one (I'm the chosen one)
Merda, eu tava fodido, não parei, você não é o único (você não é o único)Shit, I was fucked up, I ain't stop, you ain't the only one (you ain't the only one)
Quando eu tava correndo atrás dos seus sonhos, não me pagaram pra vir (não me pagaram)When I was runnin' behind your dreams, I ain't get paid to come (ain't get paid)
Engraçado quando você tá estourado com aquela granaFunny when you turnt up with that bag
Eles acham que você deve algo a eles (você deve algo a eles)They think you owe 'em somethin' (you owe 'em somethin')
Beleza, roda de novoAlright, run that back



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Rob49 e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: